逐节对照
- Christian Standard Bible - Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn on its lower hem and all around it. Put gold bells between them all the way around,
- 新标点和合本 - 袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
- 和合本2010(神版-简体) - 袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
- 当代译本 - 外袍的底边要另外用蓝色、紫色、朱红色毛线做成石榴状的饰物,石榴间要挂金铃铛。
- 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围,你要用蓝色紫色朱红色线做石榴,在长外袍下襬周围的石榴中间,要缀上金铃。
- 中文标准译本 - 外袍下摆的围边上,要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴,石榴之间要有金铃铛,
- 现代标点和合本 - 袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴,在袍子周围的石榴中间要有金铃铛。
- 和合本(拼音版) - 袍子周围底边上,要用蓝色、紫色、朱红色线作石榴,在袍子周围的石榴中间要有金铃铛。
- New International Version - Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
- New International Reader's Version - Make pomegranates out of blue, purple and bright red yarn. Sew them around the hem of the robe. Sew gold bells between them.
- English Standard Version - On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns, around its hem, with bells of gold between them,
- New Living Translation - Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
- New American Standard Bible - You shall make on its hem pomegranates of violet, purple, and scarlet material all around on its hem, and bells of gold between them all around:
- New King James Version - And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:
- Amplified Bible - You shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet fabric all around its hem, with gold bells between them;
- American Standard Version - And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
- King James Version - And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
- New English Translation - You are to make pomegranates of blue, purple, and scarlet all around its hem and bells of gold between them all around.
- World English Bible - On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them:
- 新標點和合本 - 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
- 和合本2010(神版-繁體) - 袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
- 當代譯本 - 外袍的底邊要另外用藍色、紫色、朱紅色毛線做成石榴狀的飾物,石榴間要掛金鈴鐺。
- 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍,你要用藍色紫色朱紅色線做石榴,在長外袍下襬周圍的石榴中間,要綴上金鈴。
- 呂振中譯本 - 在袍子的邊兒、就是在它周圍的邊兒上、你要用藍紫色紫紅色朱紅色 線 作石榴;在 袍子 周圍 眾石榴 之間、要有金的鈴鐺:
- 中文標準譯本 - 外袍下擺的圍邊上,要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴,石榴之間要有金鈴鐺,
- 現代標點和合本 - 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴,在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺。
- 文理和合譯本 - 以藍紫絳三色之縷、製為石榴、垂於衣下四周之緣、間繫金鈴、
- 文理委辦譯本 - 衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷為緣、狀若石榴、間以金鈴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以藍色紫色絳色縷、製石榴狀、置於袍四圍之下緣、又當有金鈴懸於石榴中、
- Nueva Versión Internacional - En torno al borde inferior del manto pondrás granadas de púrpura, carmesí y escarlata, alternándolas con campanillas de oro.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 옷자락의 가장자리에 돌아 가며 청색, 자색, 홍색 실로 석류를 만들어 달고 그 사이사이에 금방울을 달아라.
- Новый Русский Перевод - Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
- Восточный перевод - Нашей плоды гранатового дерева из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю верхней ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нашей плоды гранатового дерева из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю верхней ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нашей плоды гранатового дерева из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю верхней ризы, с золотыми колокольчиками между ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu en garniras le pan de grenades faites de fils de pourpre violette et écarlate et de rouge éclatant alternant avec des clochettes d’or tout autour :
- リビングバイブル - 青服のすそのへりには、青と紫と緋色の撚り糸でざくろを作ってつけ、ざくろとざくろの間に金の鈴をつける。
- Nova Versão Internacional - Faça romãs de fios de tecidos azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
- Hoffnung für alle - Am unteren Saum des Gewandes werden ringsum Granatäpfel aus violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff angebracht und dazwischen kleine goldene Glöckchen, immer abwechselnd.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng chỉ xanh, tím, đỏ thắt trái lựu
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำผลทับทิมด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงไว้รอบชายเสื้อคลุม ติดลูกพรวนทองคำสลับกับผลทับทิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยรอบชายเสื้อคลุมให้ใช้ด้ายทอขนแกะย้อมสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสดทำเป็นรูปทับทิม ติดลูกพรวนทองคำไว้ระหว่างลูกทับทิม
交叉引用
- Exodus 39:24 - They made pomegranates of finely spun blue, purple, and scarlet yarn on the lower hem of the robe.
- Exodus 39:25 - They made bells of pure gold and attached the bells between the pomegranates, all around the hem of the robe between the pomegranates,
- Exodus 39:26 - a bell and a pomegranate alternating all around the lower hem of the robe to be worn for ministry. They made it just as the Lord had commanded Moses.
- 2 Kings 25:17 - One pillar was twenty-seven feet tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet high. The second pillar was the same, with its own grating.
- 1 Kings 7:18 - He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital.
- Zechariah 14:20 - On that day, the words Holy to the Lord will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.