Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:18 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 新标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 当代译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;
  • 圣经新译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
  • 中文标准译本 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
  • 现代标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石,
  • New International Version - the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
  • New International Reader's Version - Put turquoise, lapis lazuli and emerald in the second row.
  • English Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • New Living Translation - The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Christian Standard Bible - the second row, a turquoise, a lapis lazuli, and a diamond;
  • New American Standard Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • New King James Version - the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Amplified Bible - the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • American Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • King James Version - And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
  • New English Translation - and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • World English Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • 新標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 當代譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;
  • 聖經新譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
  • 呂振中譯本 - 第二行是紅玉 、藍寶石 、金鋼石 ;
  • 中文標準譯本 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 現代標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石,
  • 文理和合譯本 - 二為青玉、藍玉、金鋼石、
  • 文理委辦譯本 - 紅寶石、青玉、金鋼石、為一行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二行為翡翠、藍寶石、水蒼玉、
  • Nueva Versión Internacional - en la segunda, una turquesa, un zafiro y un jade;
  • 현대인의 성경 - 둘째 줄에는 홍수정, 청옥, 금강석;
  • Новый Русский Перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la seconde rangée : un rubis, un saphir et un diamant.
  • リビングバイブル - 二列目はトルコ玉、サファイヤ、ダイヤモンド。
  • Nova Versão Internacional - na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
  • Hoffnung für alle - die zweite Reihe aus einem Rubin, Saphir und Jaspis,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng thứ hai gồm: Bích ngọc, lam ngọc, và kim cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แถวที่สองได้แก่ พลอยขี้นกการเวก ไพฑูรย์ และมรกต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แถว​ที่​สอง​ฝัง​พลอย​สี​ฟ้า นิล​สี​คราม และ​เพชร
交叉引用
  • 以西结书 27:16 - 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
  • 出埃及记 24:10 - 他们看见以色列的上帝,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 启示录 4:3 - 看那坐着的,好像碧玉和红宝石,又有虹围着宝座,好像绿宝石。
  • 以西结书 28:13 - 你曾在伊甸上帝的园中, 佩戴各样宝石, 就是红宝石、红璧玺、金刚石、 水苍玉、红玛瑙、碧玉、 蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金, 又有精美的鼓笛在你那里, 都是在你受造之日预备齐全的。
  • 出埃及记 39:11 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 以西结书 1:26 - 在他们头以上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石,在宝座形像以上有仿佛人的形状。
  • 约伯记 28:16 - 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
  • 约伯记 28:6 - 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
  • 雅歌 5:14 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 新标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 当代译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;
  • 圣经新译本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
  • 中文标准译本 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
  • 现代标点和合本 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石,
  • New International Version - the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
  • New International Reader's Version - Put turquoise, lapis lazuli and emerald in the second row.
  • English Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • New Living Translation - The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
  • Christian Standard Bible - the second row, a turquoise, a lapis lazuli, and a diamond;
  • New American Standard Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • New King James Version - the second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • Amplified Bible - the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
  • American Standard Version - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • King James Version - And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
  • New English Translation - and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • World English Bible - and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  • 新標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 當代譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;
  • 聖經新譯本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
  • 呂振中譯本 - 第二行是紅玉 、藍寶石 、金鋼石 ;
  • 中文標準譯本 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 現代標點和合本 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石,
  • 文理和合譯本 - 二為青玉、藍玉、金鋼石、
  • 文理委辦譯本 - 紅寶石、青玉、金鋼石、為一行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二行為翡翠、藍寶石、水蒼玉、
  • Nueva Versión Internacional - en la segunda, una turquesa, un zafiro y un jade;
  • 현대인의 성경 - 둘째 줄에는 홍수정, 청옥, 금강석;
  • Новый Русский Перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la seconde rangée : un rubis, un saphir et un diamant.
  • リビングバイブル - 二列目はトルコ玉、サファイヤ、ダイヤモンド。
  • Nova Versão Internacional - na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
  • Hoffnung für alle - die zweite Reihe aus einem Rubin, Saphir und Jaspis,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng thứ hai gồm: Bích ngọc, lam ngọc, và kim cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แถวที่สองได้แก่ พลอยขี้นกการเวก ไพฑูรย์ และมรกต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แถว​ที่​สอง​ฝัง​พลอย​สี​ฟ้า นิล​สี​คราม และ​เพชร
  • 以西结书 27:16 - 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
  • 以西结书 10:1 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
  • 出埃及记 24:10 - 他们看见以色列的上帝,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 启示录 4:3 - 看那坐着的,好像碧玉和红宝石,又有虹围着宝座,好像绿宝石。
  • 以西结书 28:13 - 你曾在伊甸上帝的园中, 佩戴各样宝石, 就是红宝石、红璧玺、金刚石、 水苍玉、红玛瑙、碧玉、 蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金, 又有精美的鼓笛在你那里, 都是在你受造之日预备齐全的。
  • 出埃及记 39:11 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、金刚石;
  • 以西结书 1:26 - 在他们头以上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石,在宝座形像以上有仿佛人的形状。
  • 约伯记 28:16 - 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
  • 约伯记 28:6 - 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
  • 雅歌 5:14 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
圣经
资源
计划
奉献