Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
  • 新标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 当代译本 - “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的罩棚,
  • 圣经新译本 - “你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
  • 中文标准译本 - “你要用山羊毛做幔帐,作为帐幕上的罩篷,要做十一幅幔帐。
  • 现代标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩篷。
  • 和合本(拼音版) - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
  • New International Version - “Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
  • New International Reader's Version - “Make a total of 11 curtains out of goat hair to put over the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • New Living Translation - “Make eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
  • The Message - “Next make tapestries of goat hair for a tent that will cover The Dwelling. Make eleven panels of these tapestries. The length of each panel will be forty-five feet long and six feet wide. Join five of the panels together, and then the other six. Fold the sixth panel double at the front of the tent. Now make fifty loops along the edge of the end panel and fifty loops along the edge of the joining panel. Make fifty clasps of bronze and connect the clasps with the loops, bringing the tent together.
  • Christian Standard Bible - “You are to make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; make eleven of these curtains.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
  • New King James Version - “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • Amplified Bible - “Then you shall make [exterior] curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains in all.
  • American Standard Version - And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
  • King James Version - And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
  • New English Translation - “You are to make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
  • World English Bible - “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • 新標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
  • 當代譯本 - 「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,
  • 聖經新譯本 - “你要用山羊毛做幔子,作會幕上面的帳棚,你要做十一幅幔子。
  • 呂振中譯本 - 『你要用山羊 毛 作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用山羊毛做幔帳,作為帳幕上的罩篷,要做十一幅幔帳。
  • 現代標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 文理和合譯本 - 以山羊毛作幔十一、為幕外帷、
  • 文理委辦譯本 - 以羊毛作十一幔、以蓋幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以山羊毛作十一幔、以為外幕、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz once cortinas de pelo de cabra para cubrir el santuario a la manera de una tienda de campaña.
  • 현대인의 성경 - “그런 다음 너는 염소털로 만든 열한 폭의 천으로 성막 덮개를 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Восточный перевод - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite tu feras onze tentures de poil de chèvre, pour recouvrir le tabernacle comme d’une tente .
  • リビングバイブル - 屋根の部分にはやぎの毛皮の防水布をかぶせる。それぞれ長さ三十キュビト(十三・二メートル)、幅四キュビトのものを十一枚用意する。
  • Nova Versão Internacional - “Com o total de onze cortinas internas de pelos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar weben, jede davon 15 Meter lang und 2 Meter breit! Sie sollen über das erste Zelt gelegt werden und es überdachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ทำม่านขนแพะสิบเอ็ดผืนสำหรับทำเป็นเต็นท์เพื่อคลุมพลับพลาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เย็บ​ม่าน​ขน​แพะ 11 ผืน​เป็น​ที่​คลุม​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 詩篇 45:13 - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 出埃及記 26:14 - 要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
  • 出埃及記 35:23 - 凡有藍色、紫色、朱紅色紗、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、精美皮料的,都拿了來;
  • 出埃及記 35:26 - 凡有智慧,心裏受感動的婦女都來紡山羊毛。
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕上的罩棚。
  • 出埃及記 36:15 - 每幅幔子長三十肘,每幅幔子寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
  • 出埃及記 36:17 - 他在這一組相連幔子的末幅邊上縫了五十個鈕環;在另一組相連幔子的末幅邊上也縫了五十個鈕環。
  • 出埃及記 36:18 - 他又做五十個銅鈎,使罩棚相連成為一個。
  • 出埃及記 35:6 - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在 神面前是極寶貴的。
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 出埃及記 25:4 - 藍色、紫色、朱紅色紗 ,細麻,山羊毛,
  • 民數記 31:20 - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 出埃及記 26:12 - 罩棚幔子餘下垂着的,那餘下的半幅要垂在帳幕的背面。
  • 以賽亞書 4:5 - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
  • 新标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 当代译本 - “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的罩棚,
  • 圣经新译本 - “你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
  • 中文标准译本 - “你要用山羊毛做幔帐,作为帐幕上的罩篷,要做十一幅幔帐。
  • 现代标点和合本 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩篷。
  • 和合本(拼音版) - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
  • New International Version - “Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
  • New International Reader's Version - “Make a total of 11 curtains out of goat hair to put over the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • New Living Translation - “Make eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
  • The Message - “Next make tapestries of goat hair for a tent that will cover The Dwelling. Make eleven panels of these tapestries. The length of each panel will be forty-five feet long and six feet wide. Join five of the panels together, and then the other six. Fold the sixth panel double at the front of the tent. Now make fifty loops along the edge of the end panel and fifty loops along the edge of the joining panel. Make fifty clasps of bronze and connect the clasps with the loops, bringing the tent together.
  • Christian Standard Bible - “You are to make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; make eleven of these curtains.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
  • New King James Version - “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • Amplified Bible - “Then you shall make [exterior] curtains of goats’ hair as a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains in all.
  • American Standard Version - And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
  • King James Version - And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
  • New English Translation - “You are to make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
  • World English Bible - “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • 新標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用山羊毛織十一幅幔子來作帳幕的罩棚。
  • 當代譯本 - 「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,
  • 聖經新譯本 - “你要用山羊毛做幔子,作會幕上面的帳棚,你要做十一幅幔子。
  • 呂振中譯本 - 『你要用山羊 毛 作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用山羊毛做幔帳,作為帳幕上的罩篷,要做十一幅幔帳。
  • 現代標點和合本 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 文理和合譯本 - 以山羊毛作幔十一、為幕外帷、
  • 文理委辦譯本 - 以羊毛作十一幔、以蓋幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以山羊毛作十一幔、以為外幕、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz once cortinas de pelo de cabra para cubrir el santuario a la manera de una tienda de campaña.
  • 현대인의 성경 - “그런 다음 너는 염소털로 만든 열한 폭의 천으로 성막 덮개를 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай одинадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Восточный перевод - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite tu feras onze tentures de poil de chèvre, pour recouvrir le tabernacle comme d’une tente .
  • リビングバイブル - 屋根の部分にはやぎの毛皮の防水布をかぶせる。それぞれ長さ三十キュビト(十三・二メートル)、幅四キュビトのものを十一枚用意する。
  • Nova Versão Internacional - “Com o total de onze cortinas internas de pelos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar weben, jede davon 15 Meter lang und 2 Meter breit! Sie sollen über das erste Zelt gelegt werden und es überdachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้ทำม่านขนแพะสิบเอ็ดผืนสำหรับทำเป็นเต็นท์เพื่อคลุมพลับพลาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เย็บ​ม่าน​ขน​แพะ 11 ผืน​เป็น​ที่​คลุม​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為 「 神抵擋驕傲的人, 但賜恩給謙卑的人。」
  • 詩篇 45:13 - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 出埃及記 26:14 - 要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用精美皮料做外層的蓋。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
  • 出埃及記 35:23 - 凡有藍色、紫色、朱紅色紗、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、精美皮料的,都拿了來;
  • 出埃及記 35:26 - 凡有智慧,心裏受感動的婦女都來紡山羊毛。
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕上的罩棚。
  • 出埃及記 36:15 - 每幅幔子長三十肘,每幅幔子寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
  • 出埃及記 36:17 - 他在這一組相連幔子的末幅邊上縫了五十個鈕環;在另一組相連幔子的末幅邊上也縫了五十個鈕環。
  • 出埃及記 36:18 - 他又做五十個銅鈎,使罩棚相連成為一個。
  • 出埃及記 35:6 - 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在 神面前是極寶貴的。
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 出埃及記 25:4 - 藍色、紫色、朱紅色紗 ,細麻,山羊毛,
  • 民數記 31:20 - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 出埃及記 26:12 - 罩棚幔子餘下垂着的,那餘下的半幅要垂在帳幕的背面。
  • 以賽亞書 4:5 - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
圣经
资源
计划
奉献