Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
交叉引用
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
  • 哥林多前書 12:12 - 這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。
  • 哥林多前書 12:13 - 不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
  • 哥林多前書 12:14 - 人的身體並非只有一個肢體,而是由許多肢體組成的。
  • 哥林多前書 12:15 - 如果腳說:「我不是手,所以我不屬於身體」,難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:16 - 如果耳朵說:「我不是眼睛,所以我不屬於身體,」難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:17 - 如果整個身體是一隻眼睛,哪裡有聽覺呢?如果整個身體是一隻耳朵,哪裡有嗅覺呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 其實,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 全身如果只有一個肢體,還會是身體嗎?
  • 哥林多前書 12:20 - 如今肢體雖多,但身體只有一個。
  • 哥林多前書 12:21 - 眼睛不能對手說:「我不需要你。」頭也不能對腳說:「我不需要你。」
  • 哥林多前書 12:22 - 相反,看起來不太重要的肢體其實是不可或缺的。
  • 哥林多前書 12:23 - 我們認為身體上不體面的肢體,越要加以美化;不雅觀的肢體,越要精心呵護。
  • 哥林多前書 12:24 - 我們身上體面的肢體用不著美化。上帝把身體的各肢體安排在一起,使那些不體面的肢體更體面,
  • 哥林多前書 12:25 - 這樣身體各肢體才可以彼此相顧,不會分門別類。
  • 哥林多前書 12:26 - 如果一個肢體感到痛苦,全身也一同受苦。如果一個肢體得到榮耀,全身也一同喜樂。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,並且各自都是身體的肢體。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜各有不同,但聖靈是同一位。
  • 以弗所書 4:16 - 整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,各部位各盡其職,身體便漸漸成長,在愛中建立起來。
  • 出埃及記 36:10 - 又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。
  • 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 以弗所書 2:21 - 整座建築的各部分都靠祂連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
  • 以弗所書 2:22 - 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使你們眾人心受鼓勵,在愛中聯結,有豐富篤定的真知灼見,可以認識上帝的奧祕。這奧祕就是基督,
  • 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
  • 以弗所書 4:4 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
  • 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
  • 以弗所書 4:6 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 出埃及記 26:9 - 然後,你們要把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅,第六幅要在罩棚前疊起來。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
  • 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
  • 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
  • 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
  • New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
  • New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
  • English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
  • Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
  • New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
  • King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
  • New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
  • World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
  • 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
  • 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
  • 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 文理和合譯本 - 幔相連各五、
  • 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
  • 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
  • リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
  • Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
  • Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บ​ม่าน 5 ผืน​ให้​ติด​กัน​ตาม​ความ​กว้าง อีก 5 ผืน​ก็​เย็บ​แบบ​เดียว​กัน
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
  • 哥林多前書 12:12 - 這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。
  • 哥林多前書 12:13 - 不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
  • 哥林多前書 12:14 - 人的身體並非只有一個肢體,而是由許多肢體組成的。
  • 哥林多前書 12:15 - 如果腳說:「我不是手,所以我不屬於身體」,難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:16 - 如果耳朵說:「我不是眼睛,所以我不屬於身體,」難道它就因此不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:17 - 如果整個身體是一隻眼睛,哪裡有聽覺呢?如果整個身體是一隻耳朵,哪裡有嗅覺呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 其實,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 全身如果只有一個肢體,還會是身體嗎?
  • 哥林多前書 12:20 - 如今肢體雖多,但身體只有一個。
  • 哥林多前書 12:21 - 眼睛不能對手說:「我不需要你。」頭也不能對腳說:「我不需要你。」
  • 哥林多前書 12:22 - 相反,看起來不太重要的肢體其實是不可或缺的。
  • 哥林多前書 12:23 - 我們認為身體上不體面的肢體,越要加以美化;不雅觀的肢體,越要精心呵護。
  • 哥林多前書 12:24 - 我們身上體面的肢體用不著美化。上帝把身體的各肢體安排在一起,使那些不體面的肢體更體面,
  • 哥林多前書 12:25 - 這樣身體各肢體才可以彼此相顧,不會分門別類。
  • 哥林多前書 12:26 - 如果一個肢體感到痛苦,全身也一同受苦。如果一個肢體得到榮耀,全身也一同喜樂。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,並且各自都是身體的肢體。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜各有不同,但聖靈是同一位。
  • 以弗所書 4:16 - 整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,各部位各盡其職,身體便漸漸成長,在愛中建立起來。
  • 出埃及記 36:10 - 又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。
  • 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 以弗所書 2:21 - 整座建築的各部分都靠祂連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
  • 以弗所書 2:22 - 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使你們眾人心受鼓勵,在愛中聯結,有豐富篤定的真知灼見,可以認識上帝的奧祕。這奧祕就是基督,
  • 以弗所書 4:3 - 以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
  • 以弗所書 4:4 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
  • 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
  • 以弗所書 4:6 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 出埃及記 26:9 - 然後,你們要把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅,第六幅要在罩棚前疊起來。
圣经
资源
计划
奉献