逐节对照
- New International Reader's Version - “Make ten curtains out of finely twisted linen for the holy tent. Make them with blue, purple and bright red yarn. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
- 新标点和合本 - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
- 当代译本 - “要用十幅幔子做圣幕,幔子要用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成,上面要精工绣制基路伯天使。
- 圣经新译本 - “你要用十幅幔子来做会幕;幔子要用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做成,并要用巧工绣上基路伯。
- 中文标准译本 - “你要用十幅幔帐造帐幕,幔帐要用捻成的细麻线和蓝色、紫色、朱红色线编织,以精巧的工艺绣上基路伯。
- 现代标点和合本 - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- 和合本(拼音版) - “你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- New International Version - “Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
- English Standard Version - “Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
- New Living Translation - “Make the Tabernacle from ten curtains of finely woven linen. Decorate the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
- The Message - “Make The Dwelling itself from ten panels of tapestry woven from fine twisted linen, blue and purple and scarlet material, with an angel-cherubim design. A skilled craftsman should do it. The panels of tapestry are each to be forty-six feet long and six feet wide. Join five of the panels together, and then the other five together. Make loops of blue along the edge of the outside panel of the first set and the same on the outside panel of the second set. Make fifty loops on each panel. Then make fifty gold clasps and join the tapestries together so that The Dwelling is one whole.
- Christian Standard Bible - “You are to construct the tabernacle itself with ten curtains. You must make them of finely spun linen, and blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
- New American Standard Bible - “Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and violet, purple, and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
- New King James Version - “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
- Amplified Bible - “Moreover, you shall make the tabernacle (sacred tent of worship) with ten [interior] curtains of fine twisted linen, and blue, purple, and scarlet fabric; you shall make them with [embroidered] cherubim, the handwork of a skillful craftsman.
- American Standard Version - Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
- King James Version - Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
- New English Translation - “The tabernacle itself you are to make with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; you are to make them with cherubim that are the work of an artistic designer.
- World English Bible - “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. You shall make them with the work of a skillful workman.
- 新標點和合本 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
- 當代譯本 - 「要用十幅幔子做聖幕,幔子要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成,上面要精工繡製基路伯天使。
- 聖經新譯本 - “你要用十幅幔子來做會幕;幔子要用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做成,並要用巧工繡上基路伯。
- 呂振中譯本 - 『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、用巧設圖案的作法製 成的 基路伯作的。
- 中文標準譯本 - 「你要用十幅幔帳造帳幕,幔帳要用捻成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色線編織,以精巧的工藝繡上基路伯。
- 現代標點和合本 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
- 文理和合譯本 - 作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
- 文理委辦譯本 - 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾立幕當先作十幔、 或作爾為幕當作十幔 以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、
- Nueva Versión Internacional - »Haz el santuario con diez cortinas de lino fino y de lana teñida de púrpura, carmesí y escarlata, con dos querubines artísticamente bordados en ellas.
- 현대인의 성경 - “너는 가늘게 꼰 베실과 청색, 자색, 홍색 실로 곱게 짠 열 폭의 천에 그룹 천사 모양을 정교하게 수놓아 성막을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - – Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
- Восточный перевод - – Сделай священный шатёр из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай священный шатёр из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай священный шатёр из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras le tabernacle avec dix tentures de fin lin retors , de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, ornées de chérubins dans les règles de l’art.
- リビングバイブル - 上等の撚り糸で織った亜麻布十枚をつなぎ合わせ、神の天幕(幕屋)を作りなさい。布はそれぞれ長さ二十八キュビト(十二・三メートル)、幅四キュビト(一・七六メートル)でそろえる。青と紫と緋色の撚り糸を使い、全体にケルビム(天使の像)を織り出す。
- Nova Versão Internacional - “Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
- Hoffnung für alle - »Für meine heilige Wohnung sollst du zehn Bahnen Zelttuch weben lassen. Verwendet dazu violette, purpurrote und karmesinrote Wolle sowie feines Leinen. Auf den Zeltbahnen sollen Bilder von Keruben gestickt sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dùng mười tấm màn vải gai mịn làm Đền Tạm. Trên màn có thêu hình thiên thần bằng chỉ xanh, tím, và đỏ một cách tinh vi khéo léo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำพลับพลาด้วยม่านผ้าลินินเนื้อดีสิบผืน ให้ช่างฝีมือผู้ชำนาญคนหนึ่งปักลวดลายด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงเป็นภาพเหล่าเครูบไว้บนม่านเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงสร้างกระโจมที่พำนักโดยให้มีม่าน 10 ผืนซึ่งเย็บด้วยผ้าป่านทอเนื้อดี ด้ายทอขนแกะย้อมสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสด จงปักภาพเครูบให้งดงามด้วยช่างผู้ชำนาญ
交叉引用
- 1 Chronicles 17:1 - David moved into his palace. Then he spoke to Nathan the prophet. He said, “Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”
- John 1:14 - The Word became a human being. He made his home with us. We have seen his glory. It is the glory of the One and Only, who came from the Father. And the Word was full of grace and truth.
- Exodus 36:35 - They made the curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
- Exodus 25:18 - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
- John 2:21 - But the temple Jesus had spoken about was his body.
- Hebrews 8:2 - He serves in the sacred tent. The Lord set up the true holy tent. A mere human being did not set it up.
- Exodus 40:2 - “Set up the holy tent, the tent of meeting. Set it up on the first day of the first month.
- Exodus 25:4 - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
- Revelation 21:3 - I heard a loud voice from the throne. It said, “Look! God now makes his home with the people. He will live with them. They will be his people. And God himself will be with them and be their God.
- Exodus 35:35 - The Lord has filled Bezalel and Oholiab with skill to do all kinds of work. They can carve things and make patterns. They can sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen. They use thread to make beautiful cloth. Both of them have the skill to work in all kinds of crafts.
- Hebrews 9:23 - So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
- Hebrews 9:24 - Christ did not enter a sacred tent made with human hands. That tent was only a copy of the true one. He entered heaven itself. He did it to stand in front of God for us. He is there right now.
- Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given to her to wear.” Fine linen stands for the right things that God’s holy people do.
- 1 Chronicles 21:29 - At that time, the Lord’s holy tent was at the high place in Gibeon. The altar for burnt offerings was there too. Moses had made the holy tent in the desert.
- Exodus 40:17 - So the holy tent was set up. It was the first day of the first month in the second year.
- Exodus 40:18 - Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
- Exodus 40:19 - He spread the holy tent over the frames. Then he put the coverings over the tent. Moses did it as the Lord had commanded him.
- Exodus 25:8 - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
- Hebrews 9:9 - That’s an example for the present time. It shows us that the gifts and sacrifices people offered were not enough. They were not able to remove the worshiper’s feelings of guilt.
- Exodus 26:31 - “Make a curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
- Exodus 35:6 - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
- Exodus 26:36 - “Make a curtain for the entrance to the tent. Make it out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a person who sews skillfully make it.
- Exodus 36:8 - All the skilled workers made the holy tent. They made ten curtains out of finely twisted linen. They made them with blue, purple and bright red yarn. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
- Exodus 36:9 - All the curtains were the same size. They were 42 feet long and six feet wide.
- Exodus 36:10 - The workers joined five of the curtains together. They did the same thing with the other five.
- Exodus 36:11 - Then they made loops out of blue strips of cloth along the edge of the end curtain in one set. They did the same thing with the end curtain in the other set.
- Exodus 36:12 - They also made 50 loops on the end curtain of the one set. They did the same thing on the end curtain of the other set. They put the loops across from each other.
- Exodus 36:13 - Then they made 50 gold hooks. They used them to join the two sets of curtains together so that the holy tent was all one piece.
- Exodus 36:14 - The workers made a total of 11 curtains out of goat hair to put over the holy tent.
- Exodus 36:15 - All 11 curtains were the same size. They were 45 feet long and six feet wide.
- Exodus 36:16 - The workers joined five of the curtains together into one set. They did the same thing with the other six.
- Exodus 36:17 - Then they made 50 loops along the edge of the end curtain in the one set. They did the same thing with the other set.
- Exodus 36:18 - They made 50 bronze hooks. They used them to join the tent together all in one piece.
- Exodus 36:19 - They made a covering for the tent. They made it out of ram skins dyed red. Over that, they put a covering of another kind of strong leather.