逐节对照
- Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
- 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
- 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
- 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
- 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
- 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
- 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
- New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
- New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
- English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
- New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
- Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
- New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
- New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
- Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
- American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
- King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
- New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
- World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
- 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
- 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
- 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
- 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
- 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
- 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
- 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
- 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
- Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
- 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
- Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
- Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
- リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
- Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจงสร้างตามที่เราบอกทุกประการ ทั้งในเรื่องแบบของกระโจมที่พำนักและเครื่องใช้ทุกชิ้น
交叉引用
- 1 Crônicas 28:11 - Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, dos seus edifícios, dos seus depósitos, dos andares superiores e suas salas e do lugar do propiciatório.
- 1 Crônicas 28:12 - Entregou-lhe também as plantas de tudo o que o Espírito havia posto em seu coração acerca dos pátios do templo do Senhor e de todas as salas ao redor, acerca dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e dos depósitos das dádivas sagradas.
- 1 Crônicas 28:13 - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
- 1 Crônicas 28:14 - Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata, que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
- 1 Crônicas 28:15 - o peso de ouro para cada candelabro e suas lâmpadas; e o peso de prata para cada candelabro de prata e suas lâmpadas, de acordo com a finalidade de cada um;
- 1 Crônicas 28:16 - o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
- 1 Crônicas 28:17 - o peso de ouro puro para os garfos, para as bacias de aspersão e para os jarros; o peso de ouro para cada tigela de ouro; o peso de prata para cada tigela de prata;
- 1 Crônicas 28:18 - e o peso de ouro refinado para o altar de incenso. Também lhe deu o desenho do carro dos querubins de ouro que, com suas asas estendidas, abrigam a arca da aliança do Senhor.
- 1 Crônicas 28:19 - Disse Davi a Salomão: “Tudo isso a mão do Senhor me deu por escrito, e ele me deu entendimento para executar todos esses projetos.”
- Hebreus 9:9 - Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
- Atos 7:44 - “No deserto os nossos antepassados tinham o tabernáculo da aliança, que fora feito segundo a ordem de Deus a Moisés, de acordo com o modelo que ele tinha visto.
- Hebreus 8:5 - Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: “Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte” .
- Êxodo 25:40 - Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte.