Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
  • 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
  • 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
  • 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
  • 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
  • New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
  • New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
  • New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
  • American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
  • King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
  • New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
  • World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
  • 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
  • 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
  • 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
  • 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
  • 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
  • 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
  • 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
  • Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
  • Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​สร้าง​ตาม​ที่​เรา​บอก​ทุก​ประการ ทั้ง​ใน​เรื่อง​แบบ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทุก​ชิ้น
交叉引用
  • 역대상 28:11 - 그러고서 다윗은 현관, 창고, 별관의 다락방, 골방, 지성소, 그리고 뜰을 포함하여 성령께서 그에게 가르쳐 주신 성전의 모든 설계도를 그의 아들 솔로몬에게 주었다.
  • 역대상 28:13 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • 역대상 28:14 - 또 다윗은 이런 여러 가지 성전 기구를 만드는 데 필요한 금과 은의 중량을 정해 주었는데
  • 역대상 28:15 - 등대와 등을 만들 금과 은의 중량,
  • 역대상 28:16 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • 역대상 28:17 - 고기 갈고리와 대접과 잔과 여러 가지 그릇을 만들 금과 은의 중량,
  • 역대상 28:18 - 향단과 그리고 날개를 펴서 여호와의 법궤를 덮는 그룹 천사를 만들 순금의 중량을 일일이 정해 주었다.
  • 역대상 28:19 - 그러고서 다윗은 솔로몬에게 다시 말하였다. “이 모든 설계는 여호와께서 나에게 직접 지시하신 대로 그린 것이다.
  • 히브리서 9:9 - 이 성막은 현 시대를 위한 비유입니다. 이 제도에 따라 예물과 제사를 드리지만 이것이 예배드리는 사람의 양심을 깨끗하게 할 수는 없습니다.
  • 사도행전 7:44 - “우리 조상들은 광야에서 증거의 성막을 가지고 있었습니다. 그것은 모세가 하나님께서 보여 주신 양식대로 만들라는 지시를 받고 그대로 만든 것입니다.
  • 히브리서 8:5 - 이들이 섬기는 성전은 하늘에 있는 성전의 모형과 그림자입니다. 모세가 성막을 세우려 할 때에도 그는 하나님에게서 “너는 모든 것을 산에서 너에게 보여 준 양식대로 만들어라” 는 지시를 받았습니다.
  • 출애굽기 25:40 - 내가 이 산에서 너에게 보여 준 양식대로 만들어라.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
  • 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
  • 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
  • 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
  • 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
  • New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
  • New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
  • New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
  • American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
  • King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
  • New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
  • World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
  • 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
  • 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
  • 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
  • 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
  • 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
  • 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
  • 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
  • Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
  • Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​สร้าง​ตาม​ที่​เรา​บอก​ทุก​ประการ ทั้ง​ใน​เรื่อง​แบบ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทุก​ชิ้น
  • 역대상 28:11 - 그러고서 다윗은 현관, 창고, 별관의 다락방, 골방, 지성소, 그리고 뜰을 포함하여 성령께서 그에게 가르쳐 주신 성전의 모든 설계도를 그의 아들 솔로몬에게 주었다.
  • 역대상 28:13 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • 역대상 28:14 - 또 다윗은 이런 여러 가지 성전 기구를 만드는 데 필요한 금과 은의 중량을 정해 주었는데
  • 역대상 28:15 - 등대와 등을 만들 금과 은의 중량,
  • 역대상 28:16 - 차림상을 만들 금의 중량과 그 밖의 여러 상을 만들 은의 중량,
  • 역대상 28:17 - 고기 갈고리와 대접과 잔과 여러 가지 그릇을 만들 금과 은의 중량,
  • 역대상 28:18 - 향단과 그리고 날개를 펴서 여호와의 법궤를 덮는 그룹 천사를 만들 순금의 중량을 일일이 정해 주었다.
  • 역대상 28:19 - 그러고서 다윗은 솔로몬에게 다시 말하였다. “이 모든 설계는 여호와께서 나에게 직접 지시하신 대로 그린 것이다.
  • 히브리서 9:9 - 이 성막은 현 시대를 위한 비유입니다. 이 제도에 따라 예물과 제사를 드리지만 이것이 예배드리는 사람의 양심을 깨끗하게 할 수는 없습니다.
  • 사도행전 7:44 - “우리 조상들은 광야에서 증거의 성막을 가지고 있었습니다. 그것은 모세가 하나님께서 보여 주신 양식대로 만들라는 지시를 받고 그대로 만든 것입니다.
  • 히브리서 8:5 - 이들이 섬기는 성전은 하늘에 있는 성전의 모형과 그림자입니다. 모세가 성막을 세우려 할 때에도 그는 하나님에게서 “너는 모든 것을 산에서 너에게 보여 준 양식대로 만들어라” 는 지시를 받았습니다.
  • 출애굽기 25:40 - 내가 이 산에서 너에게 보여 준 양식대로 만들어라.”
圣经
资源
计划
奉献