Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
  • 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
  • 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
  • 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
  • New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
  • New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
  • New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
  • American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
  • King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
  • New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
  • World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
  • 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
  • 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
  • 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
  • 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
  • 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
  • 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
  • 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
  • Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​สร้าง​ตาม​ที่​เรา​บอก​ทุก​ประการ ทั้ง​ใน​เรื่อง​แบบ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทุก​ชิ้น
交叉引用
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple, and of its houses, its treasuries, its upper rooms, and its inner chambers, and of the room for the mercy seat;
  • 1 Chronicles 28:12 - and the plan of all that he had in mind for the courts of the house of the Lord, all the surrounding chambers, the treasuries of the house of God, and the treasuries for dedicated gifts;
  • 1 Chronicles 28:13 - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • 1 Chronicles 28:14 - the weight of gold for all golden vessels for each service, the weight of silver vessels for each service,
  • 1 Chronicles 28:15 - the weight of the golden lampstands and their lamps, the weight of gold for each lampstand and its lamps, the weight of silver for a lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand in the service,
  • 1 Chronicles 28:16 - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • 1 Chronicles 28:17 - and pure gold for the forks, the basins and the cups; for the golden bowls and the weight of each; for the silver bowls and the weight of each;
  • 1 Chronicles 28:18 - for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • 1 Chronicles 28:19 - “All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord, all the work to be done according to the plan.”
  • Hebrews 9:9 - (which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
  • Acts 7:44 - “Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen.
  • Hebrews 8:5 - They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, “See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.”
  • Exodus 25:40 - And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
  • 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
  • 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
  • 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
  • New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
  • New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
  • New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
  • American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
  • King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
  • New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
  • World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
  • 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
  • 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
  • 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
  • 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
  • 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
  • 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
  • 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
  • Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​สร้าง​ตาม​ที่​เรา​บอก​ทุก​ประการ ทั้ง​ใน​เรื่อง​แบบ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทุก​ชิ้น
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple, and of its houses, its treasuries, its upper rooms, and its inner chambers, and of the room for the mercy seat;
  • 1 Chronicles 28:12 - and the plan of all that he had in mind for the courts of the house of the Lord, all the surrounding chambers, the treasuries of the house of God, and the treasuries for dedicated gifts;
  • 1 Chronicles 28:13 - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • 1 Chronicles 28:14 - the weight of gold for all golden vessels for each service, the weight of silver vessels for each service,
  • 1 Chronicles 28:15 - the weight of the golden lampstands and their lamps, the weight of gold for each lampstand and its lamps, the weight of silver for a lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand in the service,
  • 1 Chronicles 28:16 - the weight of gold for each table for the showbread, the silver for the silver tables,
  • 1 Chronicles 28:17 - and pure gold for the forks, the basins and the cups; for the golden bowls and the weight of each; for the silver bowls and the weight of each;
  • 1 Chronicles 28:18 - for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • 1 Chronicles 28:19 - “All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord, all the work to be done according to the plan.”
  • Hebrews 9:9 - (which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
  • Acts 7:44 - “Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen.
  • Hebrews 8:5 - They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, “See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.”
  • Exodus 25:40 - And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
圣经
资源
计划
奉献