Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:8 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他們要為我造一座聖所,我好住在他們中間。
  • 新标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 当代译本 - 他们要为我造一座圣所,我好住在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
  • 中文标准译本 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • New International Version - “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • New International Reader's Version - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • English Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • New Living Translation - “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Christian Standard Bible - “They are to make a sanctuary for me so that I may dwell among them.
  • New American Standard Bible - Have them construct a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • New King James Version - And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • Amplified Bible - Have them build a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • American Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • King James Version - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
  • New English Translation - Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
  • World English Bible - Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • 新標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
  • 呂振中譯本 - 他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。
  • 中文標準譯本 - 「他們要為我造一個聖所,好使我住在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 當為我構聖所、俾處民中、
  • 文理委辦譯本 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為我建一聖所、我欲居 以色列 人中、
  • Nueva Versión Internacional - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 너는 백성들에게 내가 있을 성소를 짓게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • リビングバイブル - わたしがイスラエルの民の中に住めるよう、聖なる住まい(幕屋)を造りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วให้ประชากรอิสราเอลสร้างสถานนมัสการให้เรา และเราจะอยู่ท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สร้าง​ที่​พำนัก​ให้​เรา เรา​จะ​ได้​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
交叉引用
  • 利未記 10:4 - 摩西叫來亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反,對他們說:「過來,把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去。」
  • 出埃及記 36:1 - 摩西說:「比撒列、亞何利亞伯以及所有蒙耶和華賜智慧聰明、有技能、懂得如何建造聖所的人,都要按照耶和華的吩咐去做。」
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。
  • 出埃及記 36:3 - 他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,
  • 出埃及記 36:4 - 以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作,
  • 出埃及記 36:5 - 前來對摩西說:「百姓的奉獻太多了,我們建造耶和華吩咐的聖所用不了。」
  • 利未記 21:12 - 他不可走出他上帝的聖所,以免褻瀆聖所,因為我的膏油已經使他聖潔。我是耶和華。
  • 利未記 4:6 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量,我的詩歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要讚美祂; 祂是我父親的上帝,我要尊崇祂。
  • 民數記 5:3 - 無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,萬軍之耶和華的山必被稱為聖山。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華說:「少女錫安啊,高聲歡唱吧!因為我要來住在你裡面。」
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若持定信念和引以為榮的盼望,就是祂的家了。
  • 希伯來書 9:1 - 第一個約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。
  • 希伯來書 9:2 - 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,裡面擺設了燈臺、桌子和供餅。
  • 出埃及記 29:45 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。
  • 列王紀上 6:13 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他們要為我造一座聖所,我好住在他們中間。
  • 新标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 当代译本 - 他们要为我造一座圣所,我好住在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
  • 中文标准译本 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • New International Version - “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • New International Reader's Version - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • English Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • New Living Translation - “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Christian Standard Bible - “They are to make a sanctuary for me so that I may dwell among them.
  • New American Standard Bible - Have them construct a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • New King James Version - And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • Amplified Bible - Have them build a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • American Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • King James Version - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
  • New English Translation - Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
  • World English Bible - Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • 新標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
  • 呂振中譯本 - 他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。
  • 中文標準譯本 - 「他們要為我造一個聖所,好使我住在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 當為我構聖所、俾處民中、
  • 文理委辦譯本 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為我建一聖所、我欲居 以色列 人中、
  • Nueva Versión Internacional - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 너는 백성들에게 내가 있을 성소를 짓게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • リビングバイブル - わたしがイスラエルの民の中に住めるよう、聖なる住まい(幕屋)を造りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วให้ประชากรอิสราเอลสร้างสถานนมัสการให้เรา และเราจะอยู่ท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สร้าง​ที่​พำนัก​ให้​เรา เรา​จะ​ได้​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • 利未記 10:4 - 摩西叫來亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反,對他們說:「過來,把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去。」
  • 出埃及記 36:1 - 摩西說:「比撒列、亞何利亞伯以及所有蒙耶和華賜智慧聰明、有技能、懂得如何建造聖所的人,都要按照耶和華的吩咐去做。」
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。
  • 出埃及記 36:3 - 他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,
  • 出埃及記 36:4 - 以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作,
  • 出埃及記 36:5 - 前來對摩西說:「百姓的奉獻太多了,我們建造耶和華吩咐的聖所用不了。」
  • 利未記 21:12 - 他不可走出他上帝的聖所,以免褻瀆聖所,因為我的膏油已經使他聖潔。我是耶和華。
  • 利未記 4:6 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量,我的詩歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要讚美祂; 祂是我父親的上帝,我要尊崇祂。
  • 民數記 5:3 - 無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,萬軍之耶和華的山必被稱為聖山。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華說:「少女錫安啊,高聲歡唱吧!因為我要來住在你裡面。」
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若持定信念和引以為榮的盼望,就是祂的家了。
  • 希伯來書 9:1 - 第一個約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。
  • 希伯來書 9:2 - 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,裡面擺設了燈臺、桌子和供餅。
  • 出埃及記 29:45 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。
  • 列王紀上 6:13 - 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
圣经
资源
计划
奉献