Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
  • American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
  • Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​เพชร​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
交叉引用
  • Êxodo 28:6 - “Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—trabalho artesanal.
  • Êxodo 28:7 - Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
  • Êxodo 28:8 - O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
  • Êxodo 28:9 - “Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
  • Êxodo 28:10 - por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
  • Êxodo 28:11 - Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida, prenda-as com filigranas de ouro,
  • Êxodo 28:12 - costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
  • Êxodo 28:13 - Faça filigranas de ouro
  • Êxodo 28:14 - e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
  • Êxodo 28:15 - “Faça um peitoral de decisões—trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
  • Êxodo 28:16 - Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
  • Êxodo 28:17 - Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
  • Êxodo 28:18 - na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
  • Êxodo 28:19 - na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
  • Êxodo 28:20 - na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
  • Êxodo 28:21 - Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
  • Êxodo 28:22 - “Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
  • Êxodo 28:23 - Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
  • Êxodo 28:24 - Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
  • Êxodo 28:25 - e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
  • Êxodo 28:26 - Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:27 - Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:28 - As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando o peitoral ao cinturão, para que não se separe do colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:29 - “Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
  • Êxodo 28:30 - Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel.
  • Êxodo 28:4 - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
  • American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
  • Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​เพชร​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
  • Êxodo 28:6 - “Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho—trabalho artesanal.
  • Êxodo 28:7 - Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
  • Êxodo 28:8 - O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
  • Êxodo 28:9 - “Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
  • Êxodo 28:10 - por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
  • Êxodo 28:11 - Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida, prenda-as com filigranas de ouro,
  • Êxodo 28:12 - costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
  • Êxodo 28:13 - Faça filigranas de ouro
  • Êxodo 28:14 - e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
  • Êxodo 28:15 - “Faça um peitoral de decisões—trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
  • Êxodo 28:16 - Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
  • Êxodo 28:17 - Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
  • Êxodo 28:18 - na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
  • Êxodo 28:19 - na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
  • Êxodo 28:20 - na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
  • Êxodo 28:21 - Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
  • Êxodo 28:22 - “Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
  • Êxodo 28:23 - Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
  • Êxodo 28:24 - Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
  • Êxodo 28:25 - e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
  • Êxodo 28:26 - Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:27 - Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:28 - As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando o peitoral ao cinturão, para que não se separe do colete sacerdotal.
  • Êxodo 28:29 - “Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
  • Êxodo 28:30 - Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel.
  • Êxodo 28:4 - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
圣经
资源
计划
奉献