逐节对照
- 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
- 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
- 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
- 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
- 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
- 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
- New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
- English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
- New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
- Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
- New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
- New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
- Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
- American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
- King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
- New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
- World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
- 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
- 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
- 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
- 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
- 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
- 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
- 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
- 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
- Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
- 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
- Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
- Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
- Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
- Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอยหลากสี และเพชรพลอยสำหรับประดับชุดคลุมและทับทรวง
交叉引用
- 出エジプト記 28:7 - その両方に肩当てをつけ、両端を留める。
- 出エジプト記 28:8 - 同じ生地、金と青と紫と緋色の撚り糸で織った亜麻布で、あや織りの帯を作る。
- 出エジプト記 28:9 - 二個のしまめのうに、イスラエルの十二部族の名を彫りなさい。
- 出エジプト記 28:10 - それぞれに六つずつの名を彫り、全部族の名が誕生順になるようにする。
- 出エジプト記 28:11 - 名前を彫る時は、印章を彫る技術を用いる。その二つの石を金の台にはめ、
- 出エジプト記 28:12 - エポデの肩に縫いつけて、イスラエル国民を記念する石とする。アロンは主の前に出るとき、いつも全部族の名を身につけ、絶えずそのことが頭から離れないようにする。
- 出エジプト記 28:13 - また、純金を撚って二本の鎖を作り、エポデの肩の部分で金の留め金につける。
- 出エジプト記 28:15 - 次に、最もすぐれた技術を用いて、神の託宣を聞くために用いる胸当てを作りなさい。エポデと同じく、金と青と紫と緋色の撚り糸で織った亜麻布を使う。
- 出エジプト記 28:16 - 大きさは一あたり(親指と小指を広げた間の長さ。約二十二センチ)四方で、二つに折って袋状にする。
- 出エジプト記 28:17 - それに石を四列に取りつける。最初の列はルビー、トパーズ、エメラルド。
- 出エジプト記 28:18 - 二列目はトルコ玉、サファイヤ、ダイヤモンド。
- 出エジプト記 28:19 - 三列目はヒヤシンス石、めのう、紫水晶。
- 出エジプト記 28:20 - 四列目は緑柱石、しまめのう、碧玉。これらはみな金の台にはめる。
- 出エジプト記 28:21 - それぞれの石はイスラエルの部族を表し、その部族の名を、印章と同じように彫りつけなければならない。
- 出エジプト記 28:22 - 二本の純金を撚って鎖を作り、胸当ての縁をエポデにつなぎ合わせなさい。それぞれの鎖の一端は、胸当ての上辺の外側につけた金の環に結びつける。
- 出エジプト記 28:25 - もう一端は、エポデの両肩に取りつけたしまめのうの台に、外向きに結びつける。
- 出エジプト記 28:26 - 次に金の環をもう二個作り、胸当ての下のへり、内側の二箇所に取りつける。
- 出エジプト記 28:27 - また、もう二つ金の環を作り、エポデの肩当てのすその外側、帯を締める位置につける。
- 出エジプト記 28:28 - 胸当ての下とエポデのすそにある環とを青いひもで結び、胸当てとエポデを、ずれないようにしっかりつなぐ。
- 出エジプト記 28:29 - アロンは、聖所に入るときはいつでも、胸当てに十二部族の名をつけていることになる。こうして主がイスラエルのことを絶えず心にかけ、神の託宣が下されるようにするのである。
- 出エジプト記 28:30 - 胸当てのポケットにウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れ、アロンが主の前に出るときはいつも、胸の上にあるようにしなさい。アロンは主の前にいるとき、いつでも神の託宣を胸に入れていることになる。
- 出エジプト記 28:4 - 祭司が着る服は、胸当て、エポデ(ひざ下までの、そでなしの上着)、青い上着、市松模様(チェック柄の一種)の長服、ターバン、飾り帯である。このほかアロンの子らのためにも、特別あつらえの服を作りなさい。