逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、為膏為香之香品、
- 新标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
- 圣经新译本 - 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
- 现代标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
- New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
- English Standard Version - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
- Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New American Standard Bible - oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
- Amplified Bible - [olive] oil for lighting, balsam for the anointing oil and for the fragrant incense,
- American Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
- King James Version - Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- New English Translation - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
- World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
- 新標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
- 聖經新譯本 - 燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
- 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
- 現代標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
- 文理委辦譯本 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
- Nueva Versión Internacional - aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso,
- 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
- Новый Русский Перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
- Nova Versão Internacional - azeite para iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
- Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
- Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป เครื่องเทศสำหรับน้ำมันเจิม และสำหรับเครื่องหอม
交叉引用
- 出埃及記 25:37 - 又為臺作燈盞七、置於其上、使燈光對照、
- 出埃及記 40:24 - 以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、
- 出埃及記 40:25 - 上陳燈盞 或作燃燈 於主前、遵主所諭 摩西 之命、
- 出埃及記 30:23 - 爾當取上品之香料、即沒藥五百舍客勒、香肉桂其數之半、即二百五十舍客勒、香菖蒲二百五十舍客勒、
- 出埃及記 30:24 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
- 出埃及記 30:25 - 用此諸物、以調和香膏法作聖膏、
- 出埃及記 30:26 - 以此膏膏會幕與法匱、
- 出埃及記 30:27 - 案與其一切器具、燈臺與其器具、並焚香臺、
- 出埃及記 30:28 - 又膏火焚祭臺與其一切器具、洗濯之盤與其座、
- 出埃及記 30:29 - 爾膏此諸物、使之為至聖、凡倚近此諸物者亦必成聖、
- 出埃及記 30:30 - 又膏 亞倫 與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、
- 出埃及記 30:31 - 爾告 以色列 人曰、此膏當歷代以為聖物歸於我、
- 出埃及記 30:32 - 毋傾於他人之身、毋按此法私製如此之膏、是乃聖膏、爾當以之為聖、
- 出埃及記 30:33 - 凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
- 出埃及記 30:34 - 主又諭 摩西 曰、爾取香品、即拿他弗、 拿他弗有譯楓香 施喜列、喜利比拿、 喜利比拿有譯阿魏有譯阿虞 與乳香之清者、權之必相等、
- 出埃及記 30:35 - 又加以鹽、循和香法作清潔之聖香、
- 出埃及記 30:36 - 將此香少許、搗之極細、焚 焚原文作置 於會幕內法匱前、我在彼降臨諭爾、爾當以此香為至聖、
- 出埃及記 30:37 - 爾所當作之香、不可循此法為己私製、當以此香為聖香歸於主、
- 出埃及記 30:38 - 若有人為聞香、循此法私自製香、其人必滅絕於民中、
- 出埃及記 27:20 - 爾當諭 以色列 人、以油果搗成最清潔可燃燈之油、取以予爾、使燈常燃、