Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:6 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
  • 新标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - [olive] oil for lighting, balsam for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
  • New English Translation - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 文理委辦譯本 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、為膏為香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
  • Nova Versão Internacional - azeite para iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​น้ำมัน​เจิม และ​สำหรับ​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 出埃及記 25:37 - 要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。
  • 出埃及記 40:24 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 出埃及記 40:25 - 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
  • 出埃及記 30:23 - 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
  • 出埃及記 30:24 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 出埃及記 30:25 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 出埃及記 30:26 - 要用這膏油抹會幕和法櫃,
  • 出埃及記 30:27 - 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具並香壇,
  • 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
  • 出埃及記 30:29 - 要使這些物成為聖,好成為至聖,凡挨著的都成為聖。
  • 出埃及記 30:30 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 出埃及記 30:31 - 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
  • 出埃及記 30:32 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 出埃及記 30:33 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 出埃及記 30:34 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 出埃及記 30:35 - 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
  • 出埃及記 30:36 - 這香要取點搗得極細,放在會幕內法櫃前,我要在那裡與你相會。你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 30:37 - 你們不可按這調和之法為自己做香,要以這香為聖,歸耶和華。
  • 出埃及記 30:38 - 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
  • 出埃及記 27:20 - 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
  • 新标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
  • 圣经新译本 - 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
  • 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 现代标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
  • 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • English Standard Version - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • New American Standard Bible - oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Amplified Bible - [olive] oil for lighting, balsam for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • American Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • King James Version - Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
  • New English Translation - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
  • World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • 新標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
  • 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
  • 聖經新譯本 - 燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
  • 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
  • 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
  • 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
  • 文理委辦譯本 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、為膏為香之香品、
  • Nueva Versión Internacional - aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso,
  • 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
  • Новый Русский Перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
  • Nova Versão Internacional - azeite para iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
  • Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​เทศ​สำหรับ​น้ำมัน​เจิม และ​สำหรับ​เครื่อง​หอม
  • 出埃及記 25:37 - 要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。
  • 出埃及記 40:24 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 出埃及記 40:25 - 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
  • 出埃及記 30:23 - 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
  • 出埃及記 30:24 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
  • 出埃及記 30:25 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 出埃及記 30:26 - 要用這膏油抹會幕和法櫃,
  • 出埃及記 30:27 - 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具並香壇,
  • 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
  • 出埃及記 30:29 - 要使這些物成為聖,好成為至聖,凡挨著的都成為聖。
  • 出埃及記 30:30 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 出埃及記 30:31 - 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
  • 出埃及記 30:32 - 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
  • 出埃及記 30:33 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 出埃及記 30:34 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 出埃及記 30:35 - 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
  • 出埃及記 30:36 - 這香要取點搗得極細,放在會幕內法櫃前,我要在那裡與你相會。你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 30:37 - 你們不可按這調和之法為自己做香,要以這香為聖,歸耶和華。
  • 出埃及記 30:38 - 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
  • 出埃及記 27:20 - 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
圣经
资源
计划
奉献