逐节对照
- 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
- 新标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 圣经新译本 - 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
- 现代标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
- New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
- English Standard Version - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
- Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New American Standard Bible - oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
- Amplified Bible - [olive] oil for lighting, balsam for the anointing oil and for the fragrant incense,
- American Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
- King James Version - Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- New English Translation - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
- World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
- 新標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
- 聖經新譯本 - 燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
- 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
- 現代標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
- 文理委辦譯本 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、為膏為香之香品、
- Nueva Versión Internacional - aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso,
- 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
- Новый Русский Перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
- Nova Versão Internacional - azeite para iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
- Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
- Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป เครื่องเทศสำหรับน้ำมันเจิม และสำหรับเครื่องหอม
交叉引用
- 出埃及记 25:37 - 此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。
- 出埃及记 40:24 - 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧,
- 出埃及记 40:25 - 然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。
- 出埃及记 30:23 - “要用上等的香料,就是没药汁六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、
- 出埃及记 30:24 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
- 出埃及记 30:25 - 按着调制香料的方法制作圣膏油。
- 出埃及记 30:26 - 要用这些膏油来抹会幕、约柜、
- 出埃及记 30:27 - 桌子和桌上所有的器具、灯台和灯台上的器具、香坛、
- 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛上所有的器具、洗濯盆和盆座。
- 出埃及记 30:29 - 你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。
- 出埃及记 30:30 - “你也要用这油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
- 出埃及记 30:31 - 你要把我的话告诉以色列百姓,‘我要世世代代以这油为圣膏油。
- 出埃及记 30:32 - 不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
- 出埃及记 30:33 - 任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
- 出埃及记 30:34 - 耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
- 出埃及记 30:35 - 用调制香料的方法调制,加上盐,做成纯净圣洁的香。
- 出埃及记 30:36 - 你们要把一些香捣成极细的粉末,放在会幕内的约柜前面,就是我与你会面的地方,你们要视这香为至圣之物。
- 出埃及记 30:37 - 你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。
- 出埃及记 30:38 - 任何人若仿制这香,自己拿来私用 ,必从民中被铲除。”
- 出埃及记 27:20 - “你要吩咐以色列人把榨的纯橄榄油给你拿来点灯,使灯常明。