Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:38 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
  • 新标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 当代译本 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
  • 圣经新译本 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 中文标准译本 - 灯台的灯剪和灯盘都要用纯金做;
  • 现代标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本(拼音版) - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • New International Version - Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • New International Reader's Version - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
  • English Standard Version - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • New Living Translation - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Christian Standard Bible - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • New American Standard Bible - Its tongs and its trays shall be of pure gold.
  • New King James Version - And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
  • Amplified Bible - Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
  • American Standard Version - And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • King James Version - And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • New English Translation - Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
  • World English Bible - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
  • 新標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 當代譯本 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
  • 呂振中譯本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤是要淨金的。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 現代標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 文理和合譯本 - 其剪與盤、造以精金、
  • 文理委辦譯本 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其翦與盤亦以精金作之、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cortapabilos y braseros deben ser de oro puro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • リビングバイブル - 芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。
  • Hoffnung für alle - Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดรองทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Êxodo 37:23 - Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
  • 2 Reis 12:13 - A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
  • Isaías 6:6 - Logo um dos serafins voou até mim trazendo uma brasa viva, que havia tirado do altar com uma tenaz.
  • 2 Crônicas 4:21 - as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
  • 2 Reis 25:14 - Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
  • Jeremias 52:18 - Também levaram embora as panelas, pás, tesouras de pavio, bacias de aspersão, tigelas e todos os utensílios de bronze usados no serviço do templo.
  • Números 4:9 - “Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os jarros para o seu suprimento de óleo.
  • 1 Reis 7:50 - as bacias, os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas e os incensários; e as dobradiças de ouro para as portas da sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo, e também para as portas do átrio principal.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
  • 新标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 当代译本 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
  • 圣经新译本 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 中文标准译本 - 灯台的灯剪和灯盘都要用纯金做;
  • 现代标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本(拼音版) - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • New International Version - Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • New International Reader's Version - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
  • English Standard Version - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • New Living Translation - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Christian Standard Bible - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • New American Standard Bible - Its tongs and its trays shall be of pure gold.
  • New King James Version - And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
  • Amplified Bible - Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
  • American Standard Version - And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • King James Version - And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • New English Translation - Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
  • World English Bible - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
  • 新標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 當代譯本 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
  • 呂振中譯本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤是要淨金的。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 現代標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 文理和合譯本 - 其剪與盤、造以精金、
  • 文理委辦譯本 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其翦與盤亦以精金作之、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cortapabilos y braseros deben ser de oro puro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • リビングバイブル - 芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。
  • Hoffnung für alle - Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดรองทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
  • Êxodo 37:23 - Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
  • 2 Reis 12:13 - A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
  • Isaías 6:6 - Logo um dos serafins voou até mim trazendo uma brasa viva, que havia tirado do altar com uma tenaz.
  • 2 Crônicas 4:21 - as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
  • 2 Reis 25:14 - Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
  • Jeremias 52:18 - Também levaram embora as panelas, pás, tesouras de pavio, bacias de aspersão, tigelas e todos os utensílios de bronze usados no serviço do templo.
  • Números 4:9 - “Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os jarros para o seu suprimento de óleo.
  • 1 Reis 7:50 - as bacias, os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas e os incensários; e as dobradiças de ouro para as portas da sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo, e também para as portas do átrio principal.
圣经
资源
计划
奉献