逐节对照
- リビングバイブル - 芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。
- 新标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
- 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
- 当代译本 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
- 圣经新译本 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
- 中文标准译本 - 灯台的灯剪和灯盘都要用纯金做;
- 现代标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
- 和合本(拼音版) - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
- New International Version - Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
- New International Reader's Version - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
- English Standard Version - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
- New Living Translation - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
- Christian Standard Bible - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
- New American Standard Bible - Its tongs and its trays shall be of pure gold.
- New King James Version - And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
- Amplified Bible - Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
- American Standard Version - And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
- King James Version - And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
- New English Translation - Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
- World English Bible - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
- 新標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
- 當代譯本 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
- 聖經新譯本 - 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
- 呂振中譯本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤是要淨金的。
- 中文標準譯本 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
- 現代標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
- 文理和合譯本 - 其剪與盤、造以精金、
- 文理委辦譯本 - 剪與盤、亦以兼金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其翦與盤亦以精金作之、
- Nueva Versión Internacional - Sus cortapabilos y braseros deben ser de oro puro.
- 현대인의 성경 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
- Восточный перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
- Nova Versão Internacional - Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
- Hoffnung für alle - Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดรองทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กรรไกรตัดไส้ดวงประทีปและถาดที่ใช้เก็บถ่านร้อนควรตีด้วยทองคำบริสุทธิ์
交叉引用
- 出エジプト記 37:23 - 枝の先に七つのともしび皿を作りつけ、芯切りばさみと灰皿とを純金で作りました。燭台全体は一タラント(三十四キログラム)の重さがあり、すべて純金です。
- 列王記Ⅱ 12:13 - 銀杯、金の芯切りばさみ、鉢、ラッパなどを買う費用ではなく、全額が建物の修理だけにあてられたのです。
- イザヤ書 6:6 - すると、セラフィムの一人が祭壇へ飛んで行き、燃える炭を火ばさみでつまみ、
- 列王記Ⅱ 25:14 - また、つぼ、十能、火皿、芯切りばさみ、さじ、その他、いけにえをささげるために使う青銅の器具もすべて奪いました。金や銀の鉢はその他の金銀とともに、溶かして金塊や銀塊にされました。
- エレミヤ書 52:18 - また、すべての青銅のつぼと湯わかし、祭壇で使う十能、芯切りばさみ、そのほか神殿で使ういっさいの器具を差し押さえました。
- 民数記 4:9 - 燭台、ともしび皿、芯切りばさみ、皿、オリーブ油のつぼを青い布とじゅごんの皮で包み、それをかつぐための台に載せる。
- 列王記Ⅰ 7:50 - 杯、芯切りばさみ、鉢、さじ、火皿、至聖所に通じる扉の蝶つがい、神殿の入口の扉の蝶つがいがありました。以上はみな純金製です。