Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:38 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • 新标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 当代译本 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
  • 圣经新译本 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 中文标准译本 - 灯台的灯剪和灯盘都要用纯金做;
  • 现代标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本(拼音版) - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • New International Version - Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • New International Reader's Version - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
  • English Standard Version - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • New Living Translation - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Christian Standard Bible - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • New American Standard Bible - Its tongs and its trays shall be of pure gold.
  • New King James Version - And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
  • Amplified Bible - Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
  • King James Version - And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • New English Translation - Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
  • World English Bible - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
  • 新標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 當代譯本 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
  • 呂振中譯本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤是要淨金的。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 現代標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 文理和合譯本 - 其剪與盤、造以精金、
  • 文理委辦譯本 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其翦與盤亦以精金作之、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cortapabilos y braseros deben ser de oro puro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • リビングバイブル - 芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。
  • Nova Versão Internacional - Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดรองทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Exodus 37:23 - And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
  • 2 Kings 12:13 - But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
  • Isaiah 6:6 - Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
  • 2 Chronicles 4:21 - and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
  • 2 Kings 25:14 - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Jeremiah 52:18 - The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Numbers 4:9 - And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
  • 1 Kings 7:50 - and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple, of gold.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • 新标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 当代译本 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
  • 圣经新译本 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 中文标准译本 - 灯台的灯剪和灯盘都要用纯金做;
  • 现代标点和合本 - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 和合本(拼音版) - 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • New International Version - Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • New International Reader's Version - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
  • English Standard Version - Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • New Living Translation - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Christian Standard Bible - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • New American Standard Bible - Its tongs and its trays shall be of pure gold.
  • New King James Version - And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
  • Amplified Bible - Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
  • King James Version - And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
  • New English Translation - Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
  • World English Bible - Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
  • 新標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做燈剪和燈盤。
  • 當代譯本 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
  • 呂振中譯本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤是要淨金的。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 現代標點和合本 - 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
  • 文理和合譯本 - 其剪與盤、造以精金、
  • 文理委辦譯本 - 剪與盤、亦以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其翦與盤亦以精金作之、
  • Nueva Versión Internacional - Sus cortapabilos y braseros deben ser de oro puro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 순금으로 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 만들어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
  • リビングバイブル - 芯切りばさみと芯取り皿も純金で作る。
  • Nova Versão Internacional - Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดรองทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน​ควร​ตี​ด้วย​ทอง​คำ​บริสุทธิ์
  • Exodus 37:23 - And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
  • 2 Kings 12:13 - But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
  • Isaiah 6:6 - Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
  • 2 Chronicles 4:21 - and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
  • 2 Kings 25:14 - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Jeremiah 52:18 - The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Numbers 4:9 - And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
  • 1 Kings 7:50 - and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple, of gold.
圣经
资源
计划
奉献