逐节对照
- Hoffnung für alle - Die Seitenarme und Kelche sollen wie der ganze Leuchter aus einem einzigen Stück reinem Gold geschmiedet sein.
- 新标点和合本 - 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
- 当代译本 - 整座灯台,包括花萼和分枝,都要用一块纯金打造。
- 圣经新译本 - 球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
- 中文标准译本 - 它们的花萼和枝干要与灯台一体锤出,整个灯台都要用同一块纯金锤成。
- 现代标点和合本 - 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
- 和合本(拼音版) - 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
- New International Version - The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
- New International Reader's Version - The buds and branches must come out from the lampstand. The whole lampstand must be one piece hammered out of pure gold.
- English Standard Version - Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
- New Living Translation - The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
- Christian Standard Bible - Their buds and branches are to be of one piece. All of it is to be a single hammered piece of pure gold.
- New American Standard Bible - Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
- New King James Version - Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
- Amplified Bible - Their calyxes and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
- American Standard Version - Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
- King James Version - Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
- New English Translation - Their buds and their branches will be one piece, all of it one hammered piece of pure gold.
- World English Bible - Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
- 新標點和合本 - 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 花萼和枝子都要和燈臺接連一塊,全是從一塊純金錘出來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 花萼和枝子都要和燈臺接連一塊,全是從一塊純金錘出來的。
- 當代譯本 - 整座燈臺,包括花萼和分枝,都要用一塊純金打造。
- 聖經新譯本 - 球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
- 呂振中譯本 - 它們的球和枝子要連在一塊,都是一塊淨金錘出來的。
- 中文標準譯本 - 它們的花萼和枝幹要與燈檯一體錘出,整個燈檯都要用同一塊純金錘成。
- 現代標點和合本 - 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
- 文理和合譯本 - 其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、
- 文理委辦譯本 - 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其球與枝皆用精金、按鏇法作之、
- Nueva Versión Internacional - Los cálices y los brazos deben formar una sola pieza con el candelabro, y ser de oro puro labrado a martillo.
- 현대인의 성경 - 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 전체를 하나로 연이어 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
- Восточный перевод - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.
- リビングバイブル - 飾りと枝と支柱はみな、一かたまりの純金を打って作る。
- Nova Versão Internacional - Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro; tudo feito de ouro puro e batido.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลวดลายที่ตกแต่งทั้งหมดรวมทั้งกิ่งและตัวคันประทีปล้วนเป็นเนื้อเดียวกัน เคาะจากทองคำบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื่อมกระเปาะ ก้าน และคันประทีปให้เป็นชิ้นเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์ โดยขึ้นรูปด้วยค้อน
交叉引用
- 2. Mose 25:18 - Dann sollen zwei Keruben aus massivem Gold geschmiedet werden, die an den beiden Enden der Deckplatte stehen. Die Platte und die beiden Figuren sollen aus einem Stück gearbeitet sein.
- 1. Könige 10:16 - Salomo ließ 200 Langschilde und 300 kleine Rundschilde herstellen und sie mit gehämmertem Gold überziehen. Für einen Langschild brauchte man rund 7 Kilogramm Gold, für einen Rundschild etwa 2 Kilogramm. Salomo bewahrte sie im Libanonwaldhaus auf.
- 2. Chronik 9:15 - Salomo ließ 200 Langschilde und 300 kleine Rundschilde herstellen und sie mit gehämmertem Gold überziehen. Für einen Langschild brauchte man rund 7 Kilogramm Gold, für einen Rundschild etwa 3,5 Kilogramm. Salomo bewahrte sie im Libanonwaldhaus auf.
- 4. Mose 8:4 - Der Leuchter war ganz aus Gold geschmiedet, vom Fuß bis hinauf zu den Blütenornamenten. Mose hatte ihn genau in der Form anfertigen lassen, die der Herr ihm auf dem Berg gezeigt hatte.