逐节对照
- New International Version - And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
- 新标点和合本 - 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
- 和合本2010(神版-简体) - 要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
- 当代译本 - 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的瓶和杯。
- 圣经新译本 - 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
- 中文标准译本 - 你要做桌子上浇奠用的盘、碟、壶和杯;这些都要用纯金来做。
- 现代标点和合本 - 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
- 和合本(拼音版) - 要作桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
- New International Reader's Version - Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
- English Standard Version - And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
- New Living Translation - Make special containers of pure gold for the table—bowls, ladles, pitchers, and jars—to be used in pouring out liquid offerings.
- The Message - “Make plates, bowls, jars, and jugs for pouring out offerings. Make them of pure gold.
- Christian Standard Bible - You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
- New American Standard Bible - You shall also make its dishes, its pans, its jars, and its libation bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
- New King James Version - You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
- Amplified Bible - You shall make its plates [for the showbread] and its cups [for incense] and its pitchers and bowls for sacrificial drink offerings; you shall make them of pure gold.
- American Standard Version - And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
- King James Version - And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
- New English Translation - You are to make its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings; you are to make them of pure gold.
- World English Bible - You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
- 新標點和合本 - 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
- 當代譯本 - 你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的瓶和杯。
- 聖經新譯本 - 你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
- 呂振中譯本 - 要作 桌子 上的盤子、碟子、跟奠 酒 的爵和大盃,都要用淨金來作。
- 中文標準譯本 - 你要做桌子上澆奠用的盤、碟、壺和杯;這些都要用純金來做。
- 現代標點和合本 - 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶,這都要用精金製作。
- 文理和合譯本 - 以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
- 文理委辦譯本 - 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、
- Nueva Versión Internacional - También deben ser de oro puro sus platos y sus bandejas, así como sus jarras y tazones para verter las ofrendas.
- 현대인의 성경 - 너는 또 순금으로 대접과 국자와 주전자와 큰 잔을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
- Восточный перевод - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras d’or pur.
- リビングバイブル - 金で皿、ひしゃく、水差し、細口びんなどを作り、
- Nova Versão Internacional - Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas .
- Hoffnung für alle - Lass Schüsseln und Schalen, Kannen und Opferschalen machen, alles aus reinem Gold. Aus ihnen soll man das Trankopfer ausgießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจงทำภาชนะด้วยทองคำบริสุทธิ์ได้แก่ จานและชาม คนโทและอ่างสำหรับใช้เทเครื่องดื่มบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงตีจานและถาด โถ และหล่ออ่างน้ำสำหรับรินเครื่องบูชา ทำสิ่งเหล่านี้ด้วยทองคำบริสุทธิ์
交叉引用
- Song of Songs 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
- Jeremiah 52:18 - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
- Jeremiah 52:19 - The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings—all that were made of pure gold or silver.
- Numbers 7:19 - The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
- 2 Chronicles 4:22 - the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
- 1 Kings 7:50 - the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
- Leviticus 24:5 - “Take the finest flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
- Leviticus 24:6 - Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
- Leviticus 24:7 - By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the Lord.
- Leviticus 24:8 - This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
- Leviticus 24:9 - It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”
- Numbers 7:31 - His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
- Numbers 7:32 - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
- Numbers 7:33 - one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
- Numbers 7:13 - His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
- Ezra 1:9 - This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
- Ezra 1:10 - gold bowls 30 matching silver bowls 410 other articles 1,000
- Ezra 1:11 - In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along with the exiles when they came up from Babylon to Jerusalem.
- Revelation 3:20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me.
- Exodus 37:16 - And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
- Numbers 4:7 - “Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.