Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 新标点和合本 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 当代译本 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
  • 现代标点和合本 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 和合本(拼音版) - “要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • New International Version - “Make a table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
  • New International Reader's Version - “Make a table out of acacia wood. Make it three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
  • English Standard Version - “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • New Living Translation - “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
  • The Message - “Next make a Table from acacia wood. Make it three feet long, one and one-half feet wide and two and one-quarter feet high. Cover it with a veneer of pure gold. Make a molding all around it of gold. Make the border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border. Make four rings of gold and attach the rings to the four legs parallel to the tabletop. They will serve as holders for the poles used to carry the Table. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
  • Christian Standard Bible - “You are to construct a table of acacia wood, thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
  • New American Standard Bible - “You shall also make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide, and one and a half cubits high.
  • New King James Version - “You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • Amplified Bible - “You shall make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
  • American Standard Version - And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • King James Version - Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • New English Translation - “You are to make a table of acacia wood; its length is to be three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
  • World English Bible - “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
  • 新標點和合本 - 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木造一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 現代標點和合本 - 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
  • 文理委辦譯本 - 爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco de ancho y setenta de alto.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 길이 90센티미터, 너비 45센티미터, 높이 68센티미터의 상을 만들고
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • リビングバイブル - 次に、二キュビト(八十八センチ)、幅一キュビト(四十四センチ)、高さ一キュビト半のテーブルをアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วจงใช้ไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่งขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูง 1.5 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​โต๊ะ​ด้วย​ไม้​สีเสียด มี​ความ​ยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และ​สูง​ศอก​คืบ
交叉引用
  • 民數記 3:31 - 他們要看守的是約櫃、供桌、燈臺、祭壇、香壇、祭司在聖所內用的器皿、簾子,與一切相關事奉的物件。
  • 以西結書 40:41 - 門這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共八張,在其上宰殺祭牲。
  • 以西結書 40:42 - 為燔祭牲的四張桌子是用石頭鑿成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。宰殺燔祭牲和其他祭牲所用的器皿可放在其上。
  • 歷代志下 4:19 - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 出埃及記 40:22 - 他把供桌安在會幕內,在帳幕的北邊,幔子的外面。
  • 出埃及記 40:23 - 把餅擺設在供桌上,在耶和華面前,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 利未記 24:6 - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 歷代志上 28:16 - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 歷代志下 4:8 - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 希伯來書 9:2 - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 出埃及記 37:10 - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 出埃及記 37:11 - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:12 - 供桌的四圍各做了一掌寬的邊緣,邊緣鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:13 - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 出埃及記 37:14 - 環靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。
  • 出埃及記 37:15 - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 出埃及記 37:16 - 他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 新标点和合本 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 当代译本 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
  • 现代标点和合本 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 和合本(拼音版) - “要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • New International Version - “Make a table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
  • New International Reader's Version - “Make a table out of acacia wood. Make it three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
  • English Standard Version - “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • New Living Translation - “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
  • The Message - “Next make a Table from acacia wood. Make it three feet long, one and one-half feet wide and two and one-quarter feet high. Cover it with a veneer of pure gold. Make a molding all around it of gold. Make the border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border. Make four rings of gold and attach the rings to the four legs parallel to the tabletop. They will serve as holders for the poles used to carry the Table. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
  • Christian Standard Bible - “You are to construct a table of acacia wood, thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
  • New American Standard Bible - “You shall also make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide, and one and a half cubits high.
  • New King James Version - “You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • Amplified Bible - “You shall make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
  • American Standard Version - And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • King James Version - Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • New English Translation - “You are to make a table of acacia wood; its length is to be three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
  • World English Bible - “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
  • 新標點和合本 - 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木造一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 現代標點和合本 - 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
  • 文理委辦譯本 - 爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco de ancho y setenta de alto.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 길이 90센티미터, 너비 45센티미터, 높이 68센티미터의 상을 만들고
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut .
  • リビングバイブル - 次に、二キュビト(八十八センチ)、幅一キュビト(四十四センチ)、高さ一キュビト半のテーブルをアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วจงใช้ไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่งขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูง 1.5 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​โต๊ะ​ด้วย​ไม้​สีเสียด มี​ความ​ยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และ​สูง​ศอก​คืบ
  • 民數記 3:31 - 他們要看守的是約櫃、供桌、燈臺、祭壇、香壇、祭司在聖所內用的器皿、簾子,與一切相關事奉的物件。
  • 以西結書 40:41 - 門這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共八張,在其上宰殺祭牲。
  • 以西結書 40:42 - 為燔祭牲的四張桌子是用石頭鑿成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。宰殺燔祭牲和其他祭牲所用的器皿可放在其上。
  • 歷代志下 4:19 - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 出埃及記 40:22 - 他把供桌安在會幕內,在帳幕的北邊,幔子的外面。
  • 出埃及記 40:23 - 把餅擺設在供桌上,在耶和華面前,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 利未記 24:6 - 要把餅排成兩行 ,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。
  • 歷代志上 28:16 - 每張供餅桌子的金子重量,和銀桌子的銀子重量,
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 歷代志下 4:8 - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 希伯來書 9:2 - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 出埃及記 37:10 - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 出埃及記 37:11 - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:12 - 供桌的四圍各做了一掌寬的邊緣,邊緣鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:13 - 他又鑄了四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 出埃及記 37:14 - 環靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。
  • 出埃及記 37:15 - 他用金合歡木做了兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 出埃及記 37:16 - 他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。
圣经
资源
计划
奉献