Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你要把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 新标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 当代译本 - 把我将要赐给你的两块约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • New International Reader's Version - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • English Standard Version - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
  • The Message - “Place The Testimony that I give you in the Chest.
  • Christian Standard Bible - Put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
  • New King James Version - And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put into the ark the Testimony (Ten Commandments) which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
  • World English Bible - You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
  • 新標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 現代標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾之法、宜藏於匱、
  • 文理委辦譯本 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • Nueva Versión Internacional - y pon dentro del arca la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 너에게 줄 두 돌판을 그 궤 속에 넣어 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • リビングバイブル - わたしが与える十のおきて(十戒)を記した石板を、その箱に納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
  • Hoffnung für alle - In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนำแผ่นศิลาจารึกพันธสัญญาซึ่งเราจะให้แก่เจ้าใส่ไว้ในหีบนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า เจ้า​ก็​จง​เก็บ​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
交叉引用
  • 申命記 10:2 - 我要把你先前摔碎的石版上的話,寫在這兩塊石版上,然後你要把它們放在木櫃裡。」
  • 申命記 10:3 - 於是,我用金合歡木做了一個櫃,又鑿出兩塊與先前一樣的石版,然後手裡拿著這兩塊石版上山去。
  • 申命記 10:4 - 耶和華就把十誡寫在這兩塊石版上,與先前他在集會那天,在山上從火焰中向你們宣告的一樣。然後,耶和華把它們交給我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下了山,把石版放在我做的櫃裡,石版一直在那裡,正如耶和華指示我的。
  • 歷代志下 34:14 - 當他們把奉獻到耶和華殿的銀子拿出來時,祭司希勒加發現了藉著摩西所傳的耶和華的律法書。
  • 歷代志下 34:15 - 於是希勒加告訴書記沙番說:「我在耶和華殿中發現了律法書!」希勒加就把書卷交給沙番。
  • 出埃及記 34:29 - 摩西從西奈山下來——下山的時候,摩西手中拿著兩塊見證版——摩西不知道自己的臉皮因他與耶和華說話而發光。
  • 列王紀下 11:12 - 耶赫亞達把王子領出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他為王。他們膏抹了他,然後眾人拍手鼓掌說:「願王萬歲!」
  • 出埃及記 30:6 - 「你要把壇放在靠近見證櫃的 幔子前,對著見證櫃上的施恩座——我與你相會的地方。
  • 羅馬書 3:2 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 出埃及記 32:15 - 摩西轉身從山上下來,手中拿著兩塊見證版;這版兩面都寫著字,正面背面都寫著字。
  • 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 出埃及記 38:21 - 以下是有關帳幕,就是見證帳幕的清單,是照著摩西的吩咐清點的;這是祭司亞倫的兒子以塔瑪爾經手的利未人的服事。
  • 民數記 17:4 - 你要把這些杖放在會幕裡見證櫃的前面,那裡是我與你們相會的地方。
  • 出埃及記 30:36 - 你要把一些香搗成粉末,放一些在會幕中的見證櫃前——我與你相會的地方;你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 27:21 - 亞倫和他的兒子們要在會幕中,在見證櫃前的幔子外,從傍晚到早晨,在耶和華面前照管燈。這是以色列子孫世世代代永遠的律例。
  • 使徒行傳 7:44 - 「我們的祖先在曠野有見證的會幕,是照著對摩西說話的那一位所吩咐的,並按照摩西看到的樣式所做成的。
  • 出埃及記 16:34 - 亞倫就照著耶和華所指示摩西的,把嗎哪放在見證版前面,保存下來。
  • 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 列王紀上 8:9 - 約櫃裡只有那兩塊石版,沒有別的;那是以色列子孫出埃及地之後,耶和華與他們立約時,摩西在何烈山放進去的。
  • 申命記 31:26 - 「你們把這律法書拿去,放在耶和華你們神的約櫃旁邊,要留在那裡作為對你們的警誡 。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你要把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 新标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 当代译本 - 把我将要赐给你的两块约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • New International Reader's Version - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • English Standard Version - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
  • The Message - “Place The Testimony that I give you in the Chest.
  • Christian Standard Bible - Put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
  • New King James Version - And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put into the ark the Testimony (Ten Commandments) which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
  • World English Bible - You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
  • 新標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 現代標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾之法、宜藏於匱、
  • 文理委辦譯本 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • Nueva Versión Internacional - y pon dentro del arca la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 너에게 줄 두 돌판을 그 궤 속에 넣어 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • リビングバイブル - わたしが与える十のおきて(十戒)を記した石板を、その箱に納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
  • Hoffnung für alle - In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนำแผ่นศิลาจารึกพันธสัญญาซึ่งเราจะให้แก่เจ้าใส่ไว้ในหีบนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า เจ้า​ก็​จง​เก็บ​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
  • 申命記 10:2 - 我要把你先前摔碎的石版上的話,寫在這兩塊石版上,然後你要把它們放在木櫃裡。」
  • 申命記 10:3 - 於是,我用金合歡木做了一個櫃,又鑿出兩塊與先前一樣的石版,然後手裡拿著這兩塊石版上山去。
  • 申命記 10:4 - 耶和華就把十誡寫在這兩塊石版上,與先前他在集會那天,在山上從火焰中向你們宣告的一樣。然後,耶和華把它們交給我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下了山,把石版放在我做的櫃裡,石版一直在那裡,正如耶和華指示我的。
  • 歷代志下 34:14 - 當他們把奉獻到耶和華殿的銀子拿出來時,祭司希勒加發現了藉著摩西所傳的耶和華的律法書。
  • 歷代志下 34:15 - 於是希勒加告訴書記沙番說:「我在耶和華殿中發現了律法書!」希勒加就把書卷交給沙番。
  • 出埃及記 34:29 - 摩西從西奈山下來——下山的時候,摩西手中拿著兩塊見證版——摩西不知道自己的臉皮因他與耶和華說話而發光。
  • 列王紀下 11:12 - 耶赫亞達把王子領出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他為王。他們膏抹了他,然後眾人拍手鼓掌說:「願王萬歲!」
  • 出埃及記 30:6 - 「你要把壇放在靠近見證櫃的 幔子前,對著見證櫃上的施恩座——我與你相會的地方。
  • 羅馬書 3:2 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 出埃及記 32:15 - 摩西轉身從山上下來,手中拿著兩塊見證版;這版兩面都寫著字,正面背面都寫著字。
  • 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 出埃及記 38:21 - 以下是有關帳幕,就是見證帳幕的清單,是照著摩西的吩咐清點的;這是祭司亞倫的兒子以塔瑪爾經手的利未人的服事。
  • 民數記 17:4 - 你要把這些杖放在會幕裡見證櫃的前面,那裡是我與你們相會的地方。
  • 出埃及記 30:36 - 你要把一些香搗成粉末,放一些在會幕中的見證櫃前——我與你相會的地方;你們要以這香為至聖。
  • 出埃及記 27:21 - 亞倫和他的兒子們要在會幕中,在見證櫃前的幔子外,從傍晚到早晨,在耶和華面前照管燈。這是以色列子孫世世代代永遠的律例。
  • 使徒行傳 7:44 - 「我們的祖先在曠野有見證的會幕,是照著對摩西說話的那一位所吩咐的,並按照摩西看到的樣式所做成的。
  • 出埃及記 16:34 - 亞倫就照著耶和華所指示摩西的,把嗎哪放在見證版前面,保存下來。
  • 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 列王紀上 8:9 - 約櫃裡只有那兩塊石版,沒有別的;那是以色列子孫出埃及地之後,耶和華與他們立約時,摩西在何烈山放進去的。
  • 申命記 31:26 - 「你們把這律法書拿去,放在耶和華你們神的約櫃旁邊,要留在那裡作為對你們的警誡 。
圣经
资源
计划
奉献