Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • 新标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 当代译本 - 把我将要赐给你的两块约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • New International Reader's Version - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • English Standard Version - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
  • The Message - “Place The Testimony that I give you in the Chest.
  • Christian Standard Bible - Put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
  • New King James Version - And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put into the ark the Testimony (Ten Commandments) which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
  • World English Bible - You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
  • 新標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 你要把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 現代標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾之法、宜藏於匱、
  • 文理委辦譯本 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • Nueva Versión Internacional - y pon dentro del arca la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 너에게 줄 두 돌판을 그 궤 속에 넣어 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • リビングバイブル - わたしが与える十のおきて(十戒)を記した石板を、その箱に納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
  • Hoffnung für alle - In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนำแผ่นศิลาจารึกพันธสัญญาซึ่งเราจะให้แก่เจ้าใส่ไว้ในหีบนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า เจ้า​ก็​จง​เก็บ​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
交叉引用
  • Deutéronome 10:2 - J’inscrirai sur les tablettes les paroles qui étaient gravées sur les premières que tu as brisées et tu les déposeras dans le coffre. »
  • Deutéronome 10:3 - Je fabriquai donc un coffre en bois d’acacia et je taillai deux tablettes de pierre semblables aux premières. Après quoi, je gravis la montagne, les deux tablettes en main.
  • Deutéronome 10:4 - L’Eternel écrivit sur les nouvelles tablettes comme il l’avait fait sur les premières, les dix commandements qu’il vous avait communiqués sur la montagne du milieu du feu, le jour où vous étiez assemblés, et il me les remit.
  • Deutéronome 10:5 - Je m’en retournai et redescendis de la montagne. Puis je déposai les tablettes dans le coffre que j’avais fabriqué : elles y sont restées comme l’Eternel me l’avait ordonné.
  • 2 Chroniques 34:14 - Au moment où l’on retira du coffre l’argent qui avait été apporté au temple de l’Eternel, le prêtre Hilqiya découvrit le livre de la Loi de l’Eternel transmise par Moïse.
  • 2 Chroniques 34:15 - Alors Hilqiya dit à Shaphân, le secrétaire : J’ai trouvé le livre de la Loi dans le temple de l’Eternel. Et Hilqiya remit le livre à Shaphân.
  • Exode 34:29 - Puis Moïse redescendit du mont Sinaï, tenant en main les deux tablettes de l’acte de l’alliance. Il ne savait pas que la peau de son visage était devenue rayonnante pendant qu’il s’entretenait avec l’Eternel .
  • 2 Rois 11:12 - Alors le prêtre fit sortir le fils du roi, lui plaça la couronne sur la tête et lui remit l’acte de l’alliance. On le sacra roi en l’oignant d’huile puis, au milieu des applaudissements, tous crièrent : Vive le roi !
  • Exode 30:6 - Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, devant le propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, là où je te rencontrerai.
  • Romains 3:2 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • Exode 32:15 - Moïse s’en retourna et redescendit de la montagne, tenant en main les deux tablettes de l’acte de l’alliance. Elles étaient gravées des deux côtés, sur leurs deux faces.
  • Exode 31:18 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • Exode 38:21 - Voici les comptes du tabernacle, de la Demeure de l’acte de l’alliance, établis sur l’ordre de Moïse, par les soins des lévites, sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
  • Nombres 17:4 - Eléazar le prêtre prit les brasiers de bronze qu’avaient présentés les hommes qui avaient été consumés et l’on en fit des lames pour recouvrir l’autel.
  • Exode 30:36 - Tu en réduiras une partie en poudre fine que tu poseras devant l’acte de l’alliance dans la tente de la Rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose éminemment sainte.
  • Exode 27:21 - Aaron et ses fils arrangeront ces lampes dans la tente de la Rencontre devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, pour qu’elles brûlent du soir au matin devant l’Eternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour les Israélites dans toutes les générations.
  • Actes 7:44 - Au désert, nos ancêtres avaient avec eux la tente qui contenait le traité de l’alliance et que Dieu avait ordonné à Moïse de construire d’après le modèle qu’il lui avait montré.
  • Exode 16:34 - Comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa comme souvenir devant le coffre de l’acte de l’alliance.
  • Hébreux 9:4 - Là étaient placés un brûle-parfum en or et le coffre de l’alliance, entièrement plaqué d’or. Ce coffre contenait un vase d’or avec de la manne, le bâton d’Aaron qui avait fleuri et les tablettes de pierre sur lesquelles étaient gravées les paroles de l’alliance.
  • 1 Rois 8:9 - Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes de pierre que Moïse y avait déposées à Horeb , lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte.
  • Deutéronome 31:26 - Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • 新标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 当代译本 - 把我将要赐给你的两块约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • New International Reader's Version - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • English Standard Version - And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
  • The Message - “Place The Testimony that I give you in the Chest.
  • Christian Standard Bible - Put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
  • New King James Version - And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put into the ark the Testimony (Ten Commandments) which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put into the ark the testimony that I will give to you.
  • World English Bible - You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
  • 新標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把我所要賜給你的法版 放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 你要把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 現代標點和合本 - 必將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾之法、宜藏於匱、
  • 文理委辦譯本 - 我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • Nueva Versión Internacional - y pon dentro del arca la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 너에게 줄 두 돌판을 그 궤 속에 넣어 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • リビングバイブル - わたしが与える十のおきて(十戒)を記した石板を、その箱に納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
  • Hoffnung für alle - In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนำแผ่นศิลาจารึกพันธสัญญาซึ่งเราจะให้แก่เจ้าใส่ไว้ในหีบนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า เจ้า​ก็​จง​เก็บ​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
  • Deutéronome 10:2 - J’inscrirai sur les tablettes les paroles qui étaient gravées sur les premières que tu as brisées et tu les déposeras dans le coffre. »
  • Deutéronome 10:3 - Je fabriquai donc un coffre en bois d’acacia et je taillai deux tablettes de pierre semblables aux premières. Après quoi, je gravis la montagne, les deux tablettes en main.
  • Deutéronome 10:4 - L’Eternel écrivit sur les nouvelles tablettes comme il l’avait fait sur les premières, les dix commandements qu’il vous avait communiqués sur la montagne du milieu du feu, le jour où vous étiez assemblés, et il me les remit.
  • Deutéronome 10:5 - Je m’en retournai et redescendis de la montagne. Puis je déposai les tablettes dans le coffre que j’avais fabriqué : elles y sont restées comme l’Eternel me l’avait ordonné.
  • 2 Chroniques 34:14 - Au moment où l’on retira du coffre l’argent qui avait été apporté au temple de l’Eternel, le prêtre Hilqiya découvrit le livre de la Loi de l’Eternel transmise par Moïse.
  • 2 Chroniques 34:15 - Alors Hilqiya dit à Shaphân, le secrétaire : J’ai trouvé le livre de la Loi dans le temple de l’Eternel. Et Hilqiya remit le livre à Shaphân.
  • Exode 34:29 - Puis Moïse redescendit du mont Sinaï, tenant en main les deux tablettes de l’acte de l’alliance. Il ne savait pas que la peau de son visage était devenue rayonnante pendant qu’il s’entretenait avec l’Eternel .
  • 2 Rois 11:12 - Alors le prêtre fit sortir le fils du roi, lui plaça la couronne sur la tête et lui remit l’acte de l’alliance. On le sacra roi en l’oignant d’huile puis, au milieu des applaudissements, tous crièrent : Vive le roi !
  • Exode 30:6 - Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, devant le propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, là où je te rencontrerai.
  • Romains 3:2 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
  • Exode 32:15 - Moïse s’en retourna et redescendit de la montagne, tenant en main les deux tablettes de l’acte de l’alliance. Elles étaient gravées des deux côtés, sur leurs deux faces.
  • Exode 31:18 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • Exode 38:21 - Voici les comptes du tabernacle, de la Demeure de l’acte de l’alliance, établis sur l’ordre de Moïse, par les soins des lévites, sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
  • Nombres 17:4 - Eléazar le prêtre prit les brasiers de bronze qu’avaient présentés les hommes qui avaient été consumés et l’on en fit des lames pour recouvrir l’autel.
  • Exode 30:36 - Tu en réduiras une partie en poudre fine que tu poseras devant l’acte de l’alliance dans la tente de la Rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose éminemment sainte.
  • Exode 27:21 - Aaron et ses fils arrangeront ces lampes dans la tente de la Rencontre devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, pour qu’elles brûlent du soir au matin devant l’Eternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour les Israélites dans toutes les générations.
  • Actes 7:44 - Au désert, nos ancêtres avaient avec eux la tente qui contenait le traité de l’alliance et que Dieu avait ordonné à Moïse de construire d’après le modèle qu’il lui avait montré.
  • Exode 16:34 - Comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa comme souvenir devant le coffre de l’acte de l’alliance.
  • Hébreux 9:4 - Là étaient placés un brûle-parfum en or et le coffre de l’alliance, entièrement plaqué d’or. Ce coffre contenait un vase d’or avec de la manne, le bâton d’Aaron qui avait fleuri et les tablettes de pierre sur lesquelles étaient gravées les paroles de l’alliance.
  • 1 Rois 8:9 - Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes de pierre que Moïse y avait déposées à Horeb , lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte.
  • Deutéronome 31:26 - Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.
圣经
资源
计划
奉献