逐节对照
- 文理和合譯本 - 摩西取血、半盛於盂、半灑於壇、
- 新标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
- 当代译本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆里,一半洒在坛上。
- 圣经新译本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。
- 中文标准译本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血洒在祭坛上;
- 现代标点和合本 - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
- 和合本(拼音版) - 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
- New International Version - Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
- New International Reader's Version - Moses put half of the blood in bowls. He splashed the other half against the altar.
- English Standard Version - And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he threw against the altar.
- New Living Translation - Moses drained half the blood from these animals into basins. The other half he splattered against the altar.
- Christian Standard Bible - Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he splattered on the altar.
- New American Standard Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
- New King James Version - And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
- Amplified Bible - Moses took half of the blood and put it in large basins, and [the other] half of the blood he sprinkled on the altar.
- American Standard Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
- King James Version - And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
- New English Translation - Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
- World English Bible - Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
- 新標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
- 當代譯本 - 摩西把祭牲的血一半放在盆裡,一半灑在壇上。
- 聖經新譯本 - 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
- 呂振中譯本 - 摩西 把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
- 中文標準譯本 - 摩西取一半的血放在盆中,取另一半的血灑在祭壇上;
- 現代標點和合本 - 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上。
- 文理委辦譯本 - 摩西取血半盛於盂、半灑於壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 取血、半盛於盂內、半灑於祭臺上、
- Nueva Versión Internacional - La mitad de la sangre la echó Moisés en unos tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 짐승의 피를 가져다가 반은 여러 그릇에 담아 놓고 반은 단에 뿌렸다.
- Новый Русский Перевод - Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял половину жертвенной крови и налил её в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- La Bible du Semeur 2015 - Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel.
- リビングバイブル - モーセはいけにえの血を半分取って鉢に入れ、残りの半分は祭壇に注ぎました。
- Nova Versão Internacional - Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
- Hoffnung für alle - Mose fing die Hälfte des Blutes der Opfertiere in Schalen auf, die andere Hälfte sprengte er an den Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se lấy phân nửa máu của các sinh vật đổ vào một cái chậu. Phân nửa kia ông đem rảy trên bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสแบ่งเลือดจากสัตว์ที่เป็นเครื่องบูชามาครึ่งหนึ่งใส่ลงในอ่าง อีกครึ่งหนึ่งเขาพรมลงบนแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสเทเลือดสัตว์ครึ่งหนึ่งลงในอ่าง ส่วนอีกครึ่งหนึ่งท่านสาดลงที่แท่นบูชา
交叉引用
- 利未記 1:11 - 在壇之北、宰於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
- 利未記 3:2 - 按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
- 歌羅西書 1:20 - 且由之使萬有復和於己、乃以其十架之血而致和、在地在天者皆然、
- 希伯來書 12:24 - 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
- 利未記 4:6 - 染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
- 出埃及記 29:20 - 於焉宰之、以血釁於亞倫及子之右耳垂、與右手之巨擘、右足之將指、灑血於壇四周、
- 出埃及記 12:7 - 取血以釁左右橛、及門楣、於食羔之室、
- 利未記 3:8 - 按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、
- 出埃及記 24:8 - 摩西以血灑民曰、此血係乎盟約、即耶和華依此詞、與爾所立者、○
- 出埃及記 29:16 - 於焉宰之、以血灑於壇之四周、
- 出埃及記 12:22 - 束牛膝草、濡盂中血、以釁門楣、與左右橛、至明晨勿出戶、
- 彼得前書 1:2 - 依父上帝預知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○
- 利未記 1:5 - 宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、
- 希伯來書 9:18 - 故前約之立、非不以血也、
- 彼得前書 1:19 - 乃以寶血、如無疵無玷之羔、即基督之血也、