Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:11 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die ausgewählten Männer, die mit Mose auf dem Berg waren, durften Gott sehen, ohne dass er sie tötete. Dann aßen und tranken sie in seiner Gegenwart.
  • 新标点和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰 神,又吃又喝。
  • 当代译本 - 上帝没有伸手杀这些以色列的首领,允许他们看见祂,在祂面前吃喝。
  • 圣经新译本 - 他不伸手攻击以色列人中的显贵;他们看见 神,并且又吃又喝。
  • 中文标准译本 - 他没有伸手对付以色列子孙的首领们;他们仰视神,而且吃喝。
  • 现代标点和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。
  • 和合本(拼音版) - 他的手不加害在以色列的尊者身上,他们观看上帝,他们又吃又喝。
  • New International Version - But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
  • New International Reader's Version - But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
  • English Standard Version - And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
  • New Living Translation - And though these nobles of Israel gazed upon God, he did not destroy them. In fact, they ate a covenant meal, eating and drinking in his presence!
  • Christian Standard Bible - God did not harm the Israelite nobles; they saw him, and they ate and drank.
  • New American Standard Bible - Yet He did not reach out with His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.
  • New King James Version - But on the nobles of the children of Israel He did not lay His hand. So they saw God, and they ate and drank.
  • Amplified Bible - Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the Israelites; and they saw [the manifestation of the presence of] God, and ate and drank.
  • American Standard Version - And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
  • King James Version - And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
  • New English Translation - But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
  • World English Bible - He didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
  • 新標點和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神;他們又吃又喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不把手伸在以色列領袖的身上。他們瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不把手伸在以色列領袖的身上。他們瞻仰 神,又吃又喝。
  • 當代譯本 - 上帝沒有伸手殺這些以色列的首領,允許他們看見祂,在祂面前吃喝。
  • 聖經新譯本 - 他不伸手攻擊以色列人中的顯貴;他們看見 神,並且又吃又喝。
  • 呂振中譯本 - 他不伸手責罰 以色列 人中貴顯的人;他們儘管瞻仰上帝,又喫又喝。
  • 中文標準譯本 - 他沒有伸手對付以色列子孫的首領們;他們仰視神,而且吃喝。
  • 現代標點和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神,他們又吃又喝。
  • 文理和合譯本 - 以色列之尊者、上帝不著手加害、彼覲上帝、式飲式食、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之長者、既覲上帝、式飲式食、災害弗加。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主並不降罰於 以色列 之尊者、彼瞻覲天主、式飲式食、○
  • Nueva Versión Internacional - Y a pesar de que estos jefes de los israelitas vieron a Dios, siguieron con vida, pues Dios no alzó su mano contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 손을 들어 이스라엘의 이 지도자들을 치지 않으셨고 그들은 하나님을 보고서도 먹고 마셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили.
  • Восточный перевод - Но Всевышний не поднял руку на вождей Исраила. Они видели Всевышнего, ели и пили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах не поднял руку на вождей Исраила. Они видели Аллаха, ели и пили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний не поднял руку на вождей Исроила. Они видели Всевышнего, ели и пили.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel n’étendit pas la main sur ces notables des Israélites ; ils contemplèrent Dieu et puis ils mangèrent et burent.
  • リビングバイブル - 長老たちは神を見たのに死なず、そればかりか、神の前でいっしょに食事をしました。
  • Nova Versão Internacional - Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù đã thấy Đức Chúa Trời, các lãnh đạo Ít-ra-ên không bị tiêu diệt, mà lại còn được ăn uống tự nhiên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ผู้นำเหล่านี้ของอิสราเอลเห็นพระเจ้า พระองค์ก็ไม่ได้ทรงทำลายพวกเขา และเขาทั้งหมดกินดื่มร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ได้​ทำ​อันตราย​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​แต่​อย่างใด พวก​เขา​เห็น​พระ​เจ้า​และ​ยัง​ได้​ดื่ม​กิน​ด้วย
交叉引用
  • Richter 13:22 - »Wir müssen sterben!«, rief er. »Wir haben Gott gesehen!«
  • Prediger 9:7 - Also iss dein Brot, trink deinen Wein und sei fröhlich dabei! Denn Gott hat schon lange sein Ja dazu gegeben.
  • 4. Mose 21:18 - Fürsten haben dich gegraben, Herrscher haben hier mit dem Zepter in der Hand dich gebohrt durch Stein und Sand.« Von Beer in der Wüste ging es weiter nach Mattana.
  • Lukas 15:23 - Schlachtet das Mastkalb! Wir wollen essen und feiern!
  • Lukas 15:24 - Denn mein Sohn war tot, jetzt lebt er wieder. Er war verloren, jetzt ist er wiedergefunden.‹ Und sie begannen ein fröhliches Fest.
  • Jeremia 14:3 - Die Reichen schicken ihre Diener los, um Wasser zu holen. Sie gehen zu den Zisternen, aber alle sind ausgetrocknet. Mit leeren Krügen kehren sie zurück, enttäuscht und traurig verhüllen sie ihr Gesicht.
  • 2. Mose 24:9 - Mose, Aaron, Nadab, Abihu und die siebzig Sippenoberhäupter stiegen auf den Berg Sinai,
  • 2. Mose 24:10 - und sie sahen den Gott Israels. Der Boden unter seinen Füßen leuchtete wie mit Saphiren bedeckt, blau und klar wie der Himmel.
  • 1. Mose 18:18 - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 32:24 - Auch seinen Besitz brachte er auf die andere Seite.
  • 1. Mose 32:25 - Nur er blieb noch allein zurück. Plötzlich stellte sich ihm ein Mann entgegen und kämpfte mit ihm bis zum Morgengrauen.
  • 1. Mose 32:26 - Als der Mann merkte, dass er Jakob nicht besiegen konnte, gab er ihm einen so harten Schlag auf das Hüftgelenk, dass es ausgerenkt wurde.
  • 1. Mose 32:27 - Dann bat er: »Lass mich los, der Morgen dämmert schon!« Aber Jakob erwiderte: »Ich lasse dich nicht eher los, bis du mich gesegnet hast!«
  • 1. Mose 32:28 - »Wie heißt du?«, fragte der Mann. Als Jakob seinen Namen nannte,
  • 1. Mose 32:29 - sagte der Mann: »Von jetzt an sollst du nicht mehr Jakob heißen. Du hast schon mit Gott und mit Menschen gekämpft und immer gesiegt. Darum heißt du von jetzt an Israel (›Gotteskämpfer‹ ).«
  • 1. Mose 32:30 - »Wie ist denn dein Name?«, fragte Jakob zurück. »Warum willst du das wissen?«, entgegnete der Mann nur, dann segnete er ihn.
  • 1. Mose 32:31 - »Ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und trotzdem lebe ich noch!«, rief Jakob. Darum nannte er den Ort Pnuël (»Gesicht Gottes«).
  • 1. Mose 32:32 - Die Sonne ging gerade auf, als Jakob weiterzog. Er hinkte, weil seine Hüfte ausgerenkt war.
  • 5. Mose 4:33 - Hat je ein Volk Gottes Stimme aus dem Feuer gehört wie ihr, ohne dabei zu sterben?
  • Richter 5:13 - Die letzten mutigen Soldaten kamen herab vom Gebirge und schlossen sich den Führern Israels an. Das Volk des Herrn kam zu mir, bereit zum Kampf:
  • 2. Mose 24:1 - Gott sagte zu Mose: »Steig zu mir auf den Berg, zusammen mit Aaron, seinen Söhnen Nadab und Abihu sowie siebzig von den Sippenoberhäuptern Israels. Bleibt in einiger Entfernung stehen und werft euch vor mir nieder!
  • 2. Chronik 23:20 - Den Offizieren, den einflussreichen und führenden Männern sowie dem ganzen Volk befahl Jojada, einen Zug zu bilden. Sie geleiteten den König aus dem Tempel durch das obere Tor zum Palast hinab. Dort ließen sie ihn auf dem Königsthron Platz nehmen.
  • 5. Mose 12:7 - Dort, in der Gegenwart des Herrn, sollt ihr mit euren Familien feiern, von den Opfergaben essen und euch an allem freuen, was ihr erarbeitet und von ihm geschenkt bekommen habt.
  • Nehemia 2:16 - Die führenden Männer von Jerusalem wussten nicht, wohin ich gegangen war und was ich getan hatte, denn ich hatte ihnen, den Priestern und allen, die beim Wiederaufbau mithelfen sollten, noch nichts von meinem Vorhaben erzählt.
  • 1. Korinther 10:16 - Haben wir durch den Abendmahlskelch, über dem wir das Dankgebet sprechen, nicht Anteil am Blut, das Christus für uns vergossen hat? Haben wir durch das Brot, das wir in Stücke brechen und gemeinsam essen, nicht Anteil an seinem Leib?
  • 1. Korinther 10:17 - Es gibt beim Abendmahl nur ein Brot. Und obwohl wir so viele sind, sind wir doch ein Leib, weil wir alle von dem einen Brot essen.
  • 1. Korinther 10:18 - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • 1. Könige 21:8 - Sie schrieb im Namen des Königs einige Briefe, verschloss sie mit dem königlichen Siegel und verschickte sie an die Sippenoberhäupter und einflussreichen Männer der Stadt Jesreel.
  • 2. Mose 33:20 - Mein Gesicht darfst du nicht sehen, denn kein Mensch, der mich gesehen hat, bleibt am Leben!
  • 2. Mose 33:21 - Aber du kannst hier bei mir auf dem Felsen stehen.
  • 2. Mose 33:22 - Wenn ich dann in meiner Herrlichkeit vorüberziehe, stelle ich dich in eine Felsspalte und halte meine Hand schützend über dich, bis ich vorübergegangen bin.
  • 2. Mose 33:23 - Dann ziehe ich meine Hand zurück, und du kannst mir hinterherschauen; mein Gesicht aber darf niemand sehen!«
  • 2. Mose 19:21 - Doch der Herr befahl ihm: »Geh sofort wieder hinunter und schärfe dem Volk ein, sie sollen ja nicht die Grenze überschreiten, um mich zu sehen! Wenn sie es trotzdem tun, werden viele von ihnen sterben.
  • 1. Mose 31:54 - Danach schlachtete er ein Opfertier und lud seine Verwandten zum Opfermahl ein. Dort im Bergland blieben sie auch über Nacht.
  • 1. Mose 16:13 - Da rief Hagar aus: »Ich bin tatsächlich dem begegnet, der mich sieht!« Darum nannte sie den Herrn, der mit ihr gesprochen hatte: »Du bist der Gott, der mich sieht.«
  • 2. Mose 18:12 - Dann brachte Jitro ein Brand- und ein Schlachtopfer für Gott dar. Auch Aaron und die Sippenoberhäupter der Israeliten nahmen an der Opfermahlzeit teil, um Gott zu ehren. ( 5. Mose 1,9‒17 )
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die ausgewählten Männer, die mit Mose auf dem Berg waren, durften Gott sehen, ohne dass er sie tötete. Dann aßen und tranken sie in seiner Gegenwart.
  • 新标点和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰 神,又吃又喝。
  • 当代译本 - 上帝没有伸手杀这些以色列的首领,允许他们看见祂,在祂面前吃喝。
  • 圣经新译本 - 他不伸手攻击以色列人中的显贵;他们看见 神,并且又吃又喝。
  • 中文标准译本 - 他没有伸手对付以色列子孙的首领们;他们仰视神,而且吃喝。
  • 现代标点和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。
  • 和合本(拼音版) - 他的手不加害在以色列的尊者身上,他们观看上帝,他们又吃又喝。
  • New International Version - But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
  • New International Reader's Version - But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
  • English Standard Version - And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.
  • New Living Translation - And though these nobles of Israel gazed upon God, he did not destroy them. In fact, they ate a covenant meal, eating and drinking in his presence!
  • Christian Standard Bible - God did not harm the Israelite nobles; they saw him, and they ate and drank.
  • New American Standard Bible - Yet He did not reach out with His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.
  • New King James Version - But on the nobles of the children of Israel He did not lay His hand. So they saw God, and they ate and drank.
  • Amplified Bible - Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the Israelites; and they saw [the manifestation of the presence of] God, and ate and drank.
  • American Standard Version - And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
  • King James Version - And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
  • New English Translation - But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.
  • World English Bible - He didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
  • 新標點和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神;他們又吃又喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不把手伸在以色列領袖的身上。他們瞻仰上帝,又吃又喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不把手伸在以色列領袖的身上。他們瞻仰 神,又吃又喝。
  • 當代譯本 - 上帝沒有伸手殺這些以色列的首領,允許他們看見祂,在祂面前吃喝。
  • 聖經新譯本 - 他不伸手攻擊以色列人中的顯貴;他們看見 神,並且又吃又喝。
  • 呂振中譯本 - 他不伸手責罰 以色列 人中貴顯的人;他們儘管瞻仰上帝,又喫又喝。
  • 中文標準譯本 - 他沒有伸手對付以色列子孫的首領們;他們仰視神,而且吃喝。
  • 現代標點和合本 - 他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神,他們又吃又喝。
  • 文理和合譯本 - 以色列之尊者、上帝不著手加害、彼覲上帝、式飲式食、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之長者、既覲上帝、式飲式食、災害弗加。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主並不降罰於 以色列 之尊者、彼瞻覲天主、式飲式食、○
  • Nueva Versión Internacional - Y a pesar de que estos jefes de los israelitas vieron a Dios, siguieron con vida, pues Dios no alzó su mano contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 손을 들어 이스라엘의 이 지도자들을 치지 않으셨고 그들은 하나님을 보고서도 먹고 마셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили.
  • Восточный перевод - Но Всевышний не поднял руку на вождей Исраила. Они видели Всевышнего, ели и пили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах не поднял руку на вождей Исраила. Они видели Аллаха, ели и пили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний не поднял руку на вождей Исроила. Они видели Всевышнего, ели и пили.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel n’étendit pas la main sur ces notables des Israélites ; ils contemplèrent Dieu et puis ils mangèrent et burent.
  • リビングバイブル - 長老たちは神を見たのに死なず、そればかりか、神の前でいっしょに食事をしました。
  • Nova Versão Internacional - Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù đã thấy Đức Chúa Trời, các lãnh đạo Ít-ra-ên không bị tiêu diệt, mà lại còn được ăn uống tự nhiên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ผู้นำเหล่านี้ของอิสราเอลเห็นพระเจ้า พระองค์ก็ไม่ได้ทรงทำลายพวกเขา และเขาทั้งหมดกินดื่มร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ได้​ทำ​อันตราย​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​แต่​อย่างใด พวก​เขา​เห็น​พระ​เจ้า​และ​ยัง​ได้​ดื่ม​กิน​ด้วย
  • Richter 13:22 - »Wir müssen sterben!«, rief er. »Wir haben Gott gesehen!«
  • Prediger 9:7 - Also iss dein Brot, trink deinen Wein und sei fröhlich dabei! Denn Gott hat schon lange sein Ja dazu gegeben.
  • 4. Mose 21:18 - Fürsten haben dich gegraben, Herrscher haben hier mit dem Zepter in der Hand dich gebohrt durch Stein und Sand.« Von Beer in der Wüste ging es weiter nach Mattana.
  • Lukas 15:23 - Schlachtet das Mastkalb! Wir wollen essen und feiern!
  • Lukas 15:24 - Denn mein Sohn war tot, jetzt lebt er wieder. Er war verloren, jetzt ist er wiedergefunden.‹ Und sie begannen ein fröhliches Fest.
  • Jeremia 14:3 - Die Reichen schicken ihre Diener los, um Wasser zu holen. Sie gehen zu den Zisternen, aber alle sind ausgetrocknet. Mit leeren Krügen kehren sie zurück, enttäuscht und traurig verhüllen sie ihr Gesicht.
  • 2. Mose 24:9 - Mose, Aaron, Nadab, Abihu und die siebzig Sippenoberhäupter stiegen auf den Berg Sinai,
  • 2. Mose 24:10 - und sie sahen den Gott Israels. Der Boden unter seinen Füßen leuchtete wie mit Saphiren bedeckt, blau und klar wie der Himmel.
  • 1. Mose 18:18 - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • 1. Mose 32:24 - Auch seinen Besitz brachte er auf die andere Seite.
  • 1. Mose 32:25 - Nur er blieb noch allein zurück. Plötzlich stellte sich ihm ein Mann entgegen und kämpfte mit ihm bis zum Morgengrauen.
  • 1. Mose 32:26 - Als der Mann merkte, dass er Jakob nicht besiegen konnte, gab er ihm einen so harten Schlag auf das Hüftgelenk, dass es ausgerenkt wurde.
  • 1. Mose 32:27 - Dann bat er: »Lass mich los, der Morgen dämmert schon!« Aber Jakob erwiderte: »Ich lasse dich nicht eher los, bis du mich gesegnet hast!«
  • 1. Mose 32:28 - »Wie heißt du?«, fragte der Mann. Als Jakob seinen Namen nannte,
  • 1. Mose 32:29 - sagte der Mann: »Von jetzt an sollst du nicht mehr Jakob heißen. Du hast schon mit Gott und mit Menschen gekämpft und immer gesiegt. Darum heißt du von jetzt an Israel (›Gotteskämpfer‹ ).«
  • 1. Mose 32:30 - »Wie ist denn dein Name?«, fragte Jakob zurück. »Warum willst du das wissen?«, entgegnete der Mann nur, dann segnete er ihn.
  • 1. Mose 32:31 - »Ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und trotzdem lebe ich noch!«, rief Jakob. Darum nannte er den Ort Pnuël (»Gesicht Gottes«).
  • 1. Mose 32:32 - Die Sonne ging gerade auf, als Jakob weiterzog. Er hinkte, weil seine Hüfte ausgerenkt war.
  • 5. Mose 4:33 - Hat je ein Volk Gottes Stimme aus dem Feuer gehört wie ihr, ohne dabei zu sterben?
  • Richter 5:13 - Die letzten mutigen Soldaten kamen herab vom Gebirge und schlossen sich den Führern Israels an. Das Volk des Herrn kam zu mir, bereit zum Kampf:
  • 2. Mose 24:1 - Gott sagte zu Mose: »Steig zu mir auf den Berg, zusammen mit Aaron, seinen Söhnen Nadab und Abihu sowie siebzig von den Sippenoberhäuptern Israels. Bleibt in einiger Entfernung stehen und werft euch vor mir nieder!
  • 2. Chronik 23:20 - Den Offizieren, den einflussreichen und führenden Männern sowie dem ganzen Volk befahl Jojada, einen Zug zu bilden. Sie geleiteten den König aus dem Tempel durch das obere Tor zum Palast hinab. Dort ließen sie ihn auf dem Königsthron Platz nehmen.
  • 5. Mose 12:7 - Dort, in der Gegenwart des Herrn, sollt ihr mit euren Familien feiern, von den Opfergaben essen und euch an allem freuen, was ihr erarbeitet und von ihm geschenkt bekommen habt.
  • Nehemia 2:16 - Die führenden Männer von Jerusalem wussten nicht, wohin ich gegangen war und was ich getan hatte, denn ich hatte ihnen, den Priestern und allen, die beim Wiederaufbau mithelfen sollten, noch nichts von meinem Vorhaben erzählt.
  • 1. Korinther 10:16 - Haben wir durch den Abendmahlskelch, über dem wir das Dankgebet sprechen, nicht Anteil am Blut, das Christus für uns vergossen hat? Haben wir durch das Brot, das wir in Stücke brechen und gemeinsam essen, nicht Anteil an seinem Leib?
  • 1. Korinther 10:17 - Es gibt beim Abendmahl nur ein Brot. Und obwohl wir so viele sind, sind wir doch ein Leib, weil wir alle von dem einen Brot essen.
  • 1. Korinther 10:18 - Seht euch doch einmal an, wie das Volk Israel Gott verehrt! Alle haben Gemeinschaft mit Gott, weil sie gemeinsam vom Fleisch der Tiere essen, die Gott auf dem Altar geopfert werden.
  • 1. Könige 21:8 - Sie schrieb im Namen des Königs einige Briefe, verschloss sie mit dem königlichen Siegel und verschickte sie an die Sippenoberhäupter und einflussreichen Männer der Stadt Jesreel.
  • 2. Mose 33:20 - Mein Gesicht darfst du nicht sehen, denn kein Mensch, der mich gesehen hat, bleibt am Leben!
  • 2. Mose 33:21 - Aber du kannst hier bei mir auf dem Felsen stehen.
  • 2. Mose 33:22 - Wenn ich dann in meiner Herrlichkeit vorüberziehe, stelle ich dich in eine Felsspalte und halte meine Hand schützend über dich, bis ich vorübergegangen bin.
  • 2. Mose 33:23 - Dann ziehe ich meine Hand zurück, und du kannst mir hinterherschauen; mein Gesicht aber darf niemand sehen!«
  • 2. Mose 19:21 - Doch der Herr befahl ihm: »Geh sofort wieder hinunter und schärfe dem Volk ein, sie sollen ja nicht die Grenze überschreiten, um mich zu sehen! Wenn sie es trotzdem tun, werden viele von ihnen sterben.
  • 1. Mose 31:54 - Danach schlachtete er ein Opfertier und lud seine Verwandten zum Opfermahl ein. Dort im Bergland blieben sie auch über Nacht.
  • 1. Mose 16:13 - Da rief Hagar aus: »Ich bin tatsächlich dem begegnet, der mich sieht!« Darum nannte sie den Herrn, der mit ihr gesprochen hatte: »Du bist der Gott, der mich sieht.«
  • 2. Mose 18:12 - Dann brachte Jitro ein Brand- und ein Schlachtopfer für Gott dar. Auch Aaron und die Sippenoberhäupter der Israeliten nahmen an der Opfermahlzeit teil, um Gott zu ehren. ( 5. Mose 1,9‒17 )
圣经
资源
计划
奉献