逐节对照
- American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
- 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
- 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
- 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
- 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
- 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
- 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
- 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
- New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
- New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
- English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
- New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
- Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
- New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
- New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
- Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
- King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
- New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
- World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
- 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
- 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
- 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
- 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
- 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
- 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
- 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
- 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
- Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
- 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
- Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
- リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
- Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
- Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะไม่มีผู้ใดแท้งลูกหรือเป็นหมันในแผ่นดินของเจ้า และจะให้เจ้ามีอายุยืน
交叉引用
- Isaiah 65:20 - There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days; for the child shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed.
- Genesis 35:29 - And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
- 1 Chronicles 23:1 - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
- Psalms 90:10 - The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
- Job 42:17 - So Job died, being old and full of days.
- Genesis 25:8 - And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
- Malachi 3:10 - Bring ye the whole tithe into the store-house, that there may be food in my house, and prove me now herewith, saith Jehovah of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
- Malachi 3:11 - And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts.
- Psalms 144:13 - When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- Psalms 55:23 - But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
- Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
- Psalms 107:38 - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
- Job 21:10 - Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
- Job 5:26 - Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
- Deuteronomy 7:14 - Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.