逐节对照
- New English Translation - If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
- 新标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
- 和合本2010(神版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
- 当代译本 - 倘若你的邻居把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。
- 圣经新译本 - 如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。
- 中文标准译本 - “如果你确实拿了你邻人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳还给他;
- 现代标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。
- 和合本(拼音版) - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
- New International Version - If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
- New International Reader's Version - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
- English Standard Version - If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
- New Living Translation - If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
- The Message - “If you take your neighbor’s coat as security, give it back before nightfall; it may be your neighbor’s only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I’ll step in—I’m compassionate.
- Christian Standard Bible - “If you ever take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him before sunset.
- New American Standard Bible - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
- New King James Version - If you ever take your neighbor’s garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
- Amplified Bible - If you ever take your [poor] neighbor’s robe in pledge, you must return it to him before sunset,
- American Standard Version - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
- King James Version - If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
- World English Bible - If you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
- 新標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
- 當代譯本 - 倘若你的鄰居把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。
- 聖經新譯本 - 如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。
- 呂振中譯本 - 就使你甚至於拿鄰舍的衣裳做當頭,在日落以前你也要還給他;
- 中文標準譯本 - 「如果你確實拿了你鄰人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳還給他;
- 現代標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服做當頭,必在日落以先歸還他。
- 文理和合譯本 - 如取人衣為質、日未入必反之、
- 文理委辦譯本 - 如取人衣為質、日入必反之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若取其衣為質、日入時必反之、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
- 현대인의 성경 - 너희가 이웃의 옷을 저당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려 주어라.
- Новый Русский Перевод - Если возьмешь у ближнего в залог одежду, то верни ее к закату:
- Восточный перевод - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- La Bible du Semeur 2015 - car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
- リビングバイブル - 服を借金のかたに取ったら、夕方には返さなければならない。
- Nova Versão Internacional - Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,
- Hoffnung für alle - denn er ist seine einzige Decke für die Nacht. Womit soll er sich sonst zudecken? Wenn ihr den Mantel nicht zurückgebt und der Mann zu mir um Hilfe ruft, werde ich ihn erhören, denn ich bin barmherzig.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi cầm áo xống của người nghèo làm của thế chân, thì phải trả áo lại trước khi mặt trời lặn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านเป็นของค้ำประกัน จงคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของประกัน เจ้าจะต้องคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
交叉引用
- Job 22:6 - “For you took pledges from your brothers for no reason, and you stripped the clothing from the naked.
- Ezekiel 33:15 - He returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, committing no iniquity. He will certainly live – he will not die.
- Job 24:9 - The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.
- Job 24:3 - They drive away the orphan’s donkey; they take the widow’s ox as a pledge.
- Deuteronomy 24:17 - You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.
- Ezekiel 18:16 - does not oppress anyone or keep what has been given in pledge, does not commit robbery, gives his food to the hungry, and clothes the naked,
- Proverbs 22:27 - If you do not have enough to pay, your bed will be taken right out from under you!
- Deuteronomy 24:10 - When you make any kind of loan to your neighbor, you may not go into his house to claim what he is offering as security.
- Deuteronomy 24:11 - You must stand outside and the person to whom you are making the loan will bring out to you what he is offering as security.
- Deuteronomy 24:12 - If the person is poor you may not use what he gives you as security for a covering.
- Deuteronomy 24:13 - You must by all means return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just deed by the Lord your God.
- Ezekiel 18:7 - does not oppress anyone, but gives the debtor back whatever was given in pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and clothes the naked,
- Deuteronomy 24:6 - One must not take either lower or upper millstones as security on a loan, for that is like taking a life itself as security.
- Amos 2:8 - They stretch out on clothing seized as collateral; they do so right beside every altar! They drink wine bought with the fines they have levied; they do so right in the temple of their God!
- Proverbs 20:16 - Take a man’s garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for strangers, hold him in pledge.