Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:9 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你一週可勞碌工作六天,
  • 新标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 当代译本 - 你一周可劳碌工作六天,
  • 圣经新译本 - 六日要劳碌,作你一切工作。
  • 中文标准译本 - 六天你要劳碌,做你一切工作;
  • 现代标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本(拼音版) - 六日要劳碌作你一切的工,
  • New International Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New International Reader's Version - Do all your work in six days.
  • English Standard Version - Six days you shall labor, and do all your work,
  • New Living Translation - You have six days each week for your ordinary work,
  • Christian Standard Bible - You are to labor six days and do all your work,
  • New American Standard Bible - For six days you shall labor and do all your work,
  • New King James Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • Amplified Bible - Six days you shall labor and do all your work,
  • American Standard Version - Six days shalt thou labor, and do all thy work;
  • King James Version - Six days shalt thou labour, and do all thy work:
  • New English Translation - For six days you may labor and do all your work,
  • World English Bible - You shall labor six days, and do all your work,
  • 新標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 聖經新譯本 - 六日要勞碌,作你一切工作。
  • 呂振中譯本 - 六日要勞碌,作你一切的工。
  • 中文標準譯本 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 現代標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 文理和合譯本 - 六日間、宜勤勞、作爾庶務、
  • 文理委辦譯本 - 六日間宜操作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間、可勤勞作爾諸工、
  • Nueva Versión Internacional - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
  • 현대인의 성경 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • Новый Русский Перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • リビングバイブル - すべての仕事は六日のうちにすませなさい。
  • Nova Versão Internacional - Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi có sáu ngày để làm công việc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำงานทั้งสิ้นของเจ้าในหกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
交叉引用
  • 出埃及記 35:2 - 一週可以工作六天,但第七天是你們為耶和華守的聖日,是完全休息的安息日。凡在這一天工作的,必被處死。
  • 利未記 23:3 - 「你們一週可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你們要舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。
  • 出埃及記 23:12 - 六天之內,你要工作,但第七天要休息。這樣,牛、驢可以歇息,你家裡的奴僕和寄居的也可以休息。
  • 出埃及記 34:21 - 「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。
  • 路加福音 13:14 - 會堂主管看到耶穌在安息日為人治病,十分惱怒,就對眾人說:「一週有六天可以工作,求醫應當在這六天之內,不可在安息日!」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你一週可勞碌工作六天,
  • 新标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 当代译本 - 你一周可劳碌工作六天,
  • 圣经新译本 - 六日要劳碌,作你一切工作。
  • 中文标准译本 - 六天你要劳碌,做你一切工作;
  • 现代标点和合本 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 和合本(拼音版) - 六日要劳碌作你一切的工,
  • New International Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • New International Reader's Version - Do all your work in six days.
  • English Standard Version - Six days you shall labor, and do all your work,
  • New Living Translation - You have six days each week for your ordinary work,
  • Christian Standard Bible - You are to labor six days and do all your work,
  • New American Standard Bible - For six days you shall labor and do all your work,
  • New King James Version - Six days you shall labor and do all your work,
  • Amplified Bible - Six days you shall labor and do all your work,
  • American Standard Version - Six days shalt thou labor, and do all thy work;
  • King James Version - Six days shalt thou labour, and do all thy work:
  • New English Translation - For six days you may labor and do all your work,
  • World English Bible - You shall labor six days, and do all your work,
  • 新標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 聖經新譯本 - 六日要勞碌,作你一切工作。
  • 呂振中譯本 - 六日要勞碌,作你一切的工。
  • 中文標準譯本 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 現代標點和合本 - 六日要勞碌做你一切的工,
  • 文理和合譯本 - 六日間、宜勤勞、作爾庶務、
  • 文理委辦譯本 - 六日間宜操作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間、可勤勞作爾諸工、
  • Nueva Versión Internacional - Trabaja seis días, y haz en ellos todo lo que tengas que hacer,
  • 현대인의 성경 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • Новый Русский Перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • リビングバイブル - すべての仕事は六日のうちにすませなさい。
  • Nova Versão Internacional - Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi có sáu ngày để làm công việc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำงานทั้งสิ้นของเจ้าในหกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ลงแรง​ทำงาน​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า 6 วัน
  • 出埃及記 35:2 - 一週可以工作六天,但第七天是你們為耶和華守的聖日,是完全休息的安息日。凡在這一天工作的,必被處死。
  • 利未記 23:3 - 「你們一週可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你們要舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。
  • 出埃及記 23:12 - 六天之內,你要工作,但第七天要休息。這樣,牛、驢可以歇息,你家裡的奴僕和寄居的也可以休息。
  • 出埃及記 34:21 - 「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。
  • 路加福音 13:14 - 會堂主管看到耶穌在安息日為人治病,十分惱怒,就對眾人說:「一週有六天可以工作,求醫應當在這六天之內,不可在安息日!」
圣经
资源
计划
奉献