逐节对照
  • 環球聖經譯本 - “你不可造雕像或任何形式的偶像,來代表天上、地下,或河海裡的東西;
  • 新标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 当代译本 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 圣经新译本 - “不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 中文标准译本 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 现代标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本(拼音版) - “不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • New International Version - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version - “Do not make for yourself statues of gods that look like anything in the sky. They may not look like anything on the earth or in the waters either.
  • English Standard Version - “You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation - “You must not make for yourself an idol of any kind or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • The Message - No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God, punishing the children for any sins their parents pass on to them to the third, and yes, even to the fourth generation of those who hate me. But I’m unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
  • Christian Standard Bible - Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible - “You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
  • New King James Version - “You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • Amplified Bible - “You shall not make for yourself any idol, or any likeness (form, manifestation) of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth [as an object to worship].
  • American Standard Version - Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • King James Version - Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • New English Translation - “You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
  • World English Bible - “You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • 新標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本 - 不可為自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形像造神像,
  • 聖經新譯本 - “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 呂振中譯本 - 『不可為你自己造雕像,也 不可 造上天、下地、及地底下水中任何 物件 的形像。
  • 中文標準譯本 - 不可為自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 現代標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 文理和合譯本 - 勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像象之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • Nueva Versión Internacional - »No te hagas ningún ídolo, ni nada que guarde semejanza con lo que hay arriba en el cielo, ni con lo que hay abajo en la tierra, ni con lo que hay en las aguas debajo de la tierra.
  • 현대인의 성경 - “너희는 하늘이나 땅이나 땅 아래 물 속에 있는 어떤 것의 모양을 본떠서 우상을 만들지 말며
  • Новый Русский Перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne te feras pas d’idole ni de représentation quelconque de ce qui se trouve en haut dans le ciel, ici-bas sur la terre, ou dans les eaux plus bas que la terre .
  • リビングバイブル - 決して偶像を造ってはならない。鳥でも動物でも魚でも、どんな像も造ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
  • Hoffnung für alle - Fertige dir keine Götzenstatue an, auch kein Abbild von irgendetwas am Himmel, auf der Erde oder im Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm cho mình một hình tượng nào theo hình dạng của những vật trên trời cao, hoặc trên đất, hoặc trong nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าสร้างแบบจำลองให้กับตนเอง เป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน แผ่นดินโลกเบื้องล่าง หรือท้องน้ำเบื้องลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • Thai KJV - อย่าทำรูปเคารพสลักสำหรับตนเป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใด ซึ่งมีอยู่ในฟ้าเบื้องบน หรือซึ่งมีอยู่ที่แผ่นดินเบื้องล่าง หรือซึ่งมีอยู่ในน้ำใต้แผ่นดิน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ต้อง​ไม่​สร้าง​รูปเคารพ​หรือ​รูปเหมือน​อะไร​ที่​มี​อยู่​ใน​ท้องฟ้า​เบื้องบน​หรือ​ใน​โลก​เบื้องล่าง หรือ​ใน​น้ำ​ใต้​พื้นดิน
  • onav - لَا تَنْحَتْ لَكَ تِمْثَالاً، وَلا تَصْنَعْ صُورَةً مَّا مِمَّا فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ، وَمَا فِي الأَرْضِ مِنْ تَحْتُ، وَمَا فِي الْمَاءِ مِنْ أَسْفَلِ الأَرْضِ.
交叉引用
  • 出埃及記 32:23 - 他們對我說:‘給我們做一些可以走在我們前頭的神明。因為把我們從埃及地領上來的這個人摩西,我們不知道他出了甚麼事!’
  • 出埃及記 32:8 - 他們很快就偏離了我吩咐他們走的道路,造了一頭包金牛像,向它下拜,向它宰獻祭牲,說:‘以色列啊,這就是你的那些神明,他們曾把你從埃及地領上來!’”
  • 出埃及記 32:1 - 人民見摩西遲遲不下山,就衝著亞倫聚集,對他說:“起來,給我們造一些可以走在我們前頭的神明。因為把我們從埃及地領上來的這個人摩西,我們不知道他出了甚麼事!”
  • 出埃及記 34:17 - 你不可造包金銀的神像。
  • 歷代志下 33:7 - 他把自己所做的雕像安放在 神的殿中; 神曾對大衛和他的兒子所羅門論到這殿,說:“我要在這殿並在我從以色列所有支派中揀選的耶路撒冷立我的名,直到永遠。
  • 詩篇 135:15 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的;
  • 詩篇 135:16 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
  • 詩篇 135:17 - 有耳朵,卻不能聽; 口中也沒有氣息。
  • 詩篇 135:18 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
  • 列王紀上 12:28 - 王與人商量後,就造了兩個金牛像,對民眾說:“夠了,你們不要再上耶路撒冷去了!以色列啊,這就是領你們從埃及上來的 神!”
  • 耶利米書 10:3 - 因為,那些民族所信奉的是虛空的; 不過是從林中砍下的一棵樹, 是工匠的手用鑿子製成的作品。
  • 耶利米書 10:4 - 人們用金銀裝飾它, 用釘子錘子釘穩, 使它不會搖動。
  • 耶利米書 10:5 - 它們像瓜田裡的稻草人, 不能說話, 必須被抬著, 因為不能行走; 你們不要怕它們, 因為它們既不能降禍, 也不能降福。”
  • 以賽亞書 40:18 - 你們可以將誰跟 神相比, 把甚麼形象與他相提並論?
  • 以賽亞書 40:19 - 偶像嗎?那不過是雕刻匠所造, 金銀匠為它包金箔,造銀鏈。
  • 以賽亞書 40:20 - 人選用桑木為奉獻物, 那是不腐爛的木頭; 他尋找高明的雕刻匠, 要立起一個不動搖的偶像。
  • 啟示錄 9:20 - 剩下的人沒有被這些災害所殺,卻不悔改,不摒棄自己手所造的偶像,而仍然去敬拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走動的金、銀、銅、石、木的偶像,
  • 啟示錄 13:14 - 牠既然得了能力代表那隻怪獸行神蹟,就藉此欺騙住在地上的人,吩咐他們給那隻受了刀傷卻活過來的怪獸做個雕像。
  • 啟示錄 13:15 - 牠又得了能力把氣息給獸像,甚至使獸像能夠說話,並且使所有不敬拜獸像的人都被處死。
  • 使徒行傳 19:26 - 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不僅在以弗所,而且在差不多整個亞西亞,都說服並帶壞了一大群人,說人手所做的都不是神。
  • 使徒行傳 19:27 - 這樣,不僅我們這個行業會被人鄙視,就連偉大女神阿蒂米絲的廟也會被人認為甚麼都不是—她是全亞西亞和普天下所敬拜的,連她的威榮也要完全喪失了!”
  • 使徒行傳 19:28 - 他們聽了,就滿腔怒火,喊著說:“以弗所人偉大的阿蒂米絲啊!”
  • 使徒行傳 19:29 - 於是全城騷動起來。他們抓住保羅的旅伴馬其頓人該猶和亞里達古,一齊衝進劇場。
  • 使徒行傳 19:30 - 保羅想要到人群當中去,門徒卻不讓他去;
  • 使徒行傳 19:31 - 還有幾位亞西亞的官員,是保羅的朋友,也派人來勸他不要自己冒險到劇場裡去。
  • 使徒行傳 19:32 - 那時,有的叫這個,有的喊那個,因為聚集的人亂成一團,大多數都不知道聚集的原因。
  • 使徒行傳 19:33 - 猶太人把亞歷山大推到前面,群眾中有些人就給他指示。亞歷山大打了一個手勢,想要向民眾申辯。
  • 使徒行傳 19:34 - 可是,大家一認出他是猶太人,就異口同聲高呼:“以弗所人偉大的阿蒂米絲啊!”喊了約有兩個小時。
  • 使徒行傳 19:35 - 後來,書記官使群眾安靜下來,就說:“以弗所人啊,誰不知道你們的城看守偉大的阿蒂米絲廟,又守護她那個從天而降的神像呢?
  • 以賽亞書 42:17 - 有些人倚靠偶像, 對包金銀的神像說: ‘你們是我們的神’, 他們會被趕退,羞恥至極。
  • 啟示錄 14:9 - 另有第三位天使跟在他們後面,大聲說:“誰敬拜怪獸和獸像,並在自己額頭上或手上接受記號,
  • 啟示錄 14:10 - 這人也就要喝 神烈怒的酒,就是攙和在 神震怒的杯中、沒有攙水的酒;在聖天使和羔羊面前,他將在火與硫磺裡受苦。
  • 啟示錄 14:11 - 他們受刑的煙不住升騰,直到永永遠遠;這些敬拜怪獸和獸像的人,以及任何接受怪獸名字記號的人,都日夜不得安息。”
  • 以賽亞書 44:9 - 製造偶像的人全都虛無, 他們喜愛的東西毫無益處。 那些偶像的證人,一無所見, 一無所知,以致蒙羞。
  • 以賽亞書 44:10 - 誰製神像、造偶像, 造這些毫無益處的東西?
  • 以賽亞書 44:11 - 所有跟他同夥的人都蒙羞; 工匠不過是人,  讓他們集合一起站出來, 讓他們懼怕,一同蒙羞。
  • 以賽亞書 44:12 - 工匠使用工具, 在炭上燒製, 用鎚子把鐵錘成形狀, 用有力的手臂製造。 他若飢餓就無力, 若不喝水就疲乏。
  • 以賽亞書 44:13 - 工匠拉線, 用筆畫出輪廓, 用鉋子鉋平, 用圓規畫出輪廓, 做成人的形狀, 像人那麼漂亮,好安放在廟裡。
  • 以賽亞書 44:14 - 他為自己砍雪松, 選取石松和橡樹, 讓它們在樹林中長得強壯; 他栽種月桂,雨水使它長大。
  • 以賽亞書 44:15 - 這些木頭,人用作燃料, 拿來生火取暖, 用來生火烘餅, 又拿來做神像敬拜, 他造偶像,向它們下拜。
  • 以賽亞書 44:16 - 一半的木頭他放在火裡燒, 他用這一半的木頭烤肉吃; 烤了肉,吃飽了, 又取了暖,然後說: “哈哈,我暖和了,我看見火了。”
  • 以賽亞書 44:17 - 剩下的一半,他用來造一個神像, 就是他雕刻的偶像, 向它俯身下拜, 向它禱告,說: “求你救我,因為你是我的神!”
  • 以賽亞書 44:18 - 他們不領悟,不明白, 因為他們的眼睛被蒙蔽,不能看見, 心思被蒙蔽,不能領略。
  • 以賽亞書 44:19 - 沒有人細心思想, 沒有人有知識有聰明說: “一半的木頭我放在火裡燒, 又燒成炭來烘餅,烤肉吃, 剩下的用來做一個可憎之物; 我難道要向木製品下拜嗎?”
  • 以賽亞書 44:20 - 他所追求的是灰燼! 他的心被愚弄,使他偏離正道; 他不能救自己,也不會說: “我右手拿著的是個假東西!”
  • 以賽亞書 42:8 - 我是耶和華,這是我的名; 我不會把我的榮耀讓給別個, 不會把我當受的讚美讓給雕刻的偶像。
  • 申命記 4:23 - 你們要謹慎,免得你們忘記耶和華你們的 神與你們所立的約,去造耶和華你的 神禁止你造的任何雕像。
  • 申命記 4:24 - 因為耶和華你的 神是吞噬之火,是痛恨不忠的 神。
  • 申命記 4:25 - “將來你們生子生孫,在那地住久了,如果做敗壞的事,去造任何雕像,做耶和華你的 神視為邪惡的事,惹他發怒;
  • 以賽亞書 46:5 - “你們要將誰與我相比, 讓誰與我相等? 你們可以把誰跟我比較, 使我們相像呢?
  • 以賽亞書 46:6 - 那些人從錢袋倒出金子, 用秤桿稱銀子, 雇用金銀匠製造神像, 向神像俯身下拜。
  • 以賽亞書 46:7 - 他們抬起神像,扛在肩頭上走, 然後放下來安置好, 它就豎立著,不能離開它的位置。 就算有人向它呼求,它也不能回答, 不能救人脫離患難。”
  • 以賽亞書 46:8 - “你們要記住這個道理, 要堅定不移; 忤逆的人啊,你們要留心思想!
  • 詩篇 115:4 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的;
  • 詩篇 115:5 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
  • 詩篇 115:6 - 有耳朵,卻不能聽; 有鼻子,卻不能聞;
  • 詩篇 115:7 - 手不能摸,腳不能行, 也不能用喉嚨發聲。
  • 詩篇 115:8 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
  • 以西結書 8:10 - 於是我進去觀看,發現四周的牆上都刻著令人憎惡之各樣形狀的爬行物和走獸,以及以色列家的所有臭偶像。
  • 啟示錄 16:2 - 第一位天使去了,把碗傾倒在大地上,就有惡毒的膿瘡長在那些有怪獸記號並敬拜獸像的人身上。
  • 羅馬書 1:23 - 他們以必朽之人、飛禽、走獸和爬行動物形狀的雕像,替代了不朽之 神的榮耀。
  • 耶利米書 10:14 - 人人都愚蠢無知; 所有的金銀匠都因他的偶像而蒙羞, 因為他們的包金銀神像純屬虛假, 毫無氣息。
  • 耶利米書 10:15 - 它們都是虛無、 荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必然消滅。
  • 耶利米書 10:16 - 作雅各產業的那一位,並不像這些偶像, 因為他是萬物的創造者; 以色列是屬他的族裔, 萬軍之耶和華是他的名。
  • 以賽亞書 45:16 - 雕刻偶像的人全都蒙羞受辱, 一同在羞辱中離去;
  • 耶利米書 10:8 - 他們全是愚蠢頑梗, 領受的不過是那些木頭偶像的教導。
  • 耶利米書 10:9 - 偶像鑲著金銀,錘成薄片的銀子從塔施帶來, 金子從烏法帶來, 都是工匠和銀匠的手工藝品, 偶像的藍色和紫色衣服, 全都是巧匠的作品;
  • 申命記 5:8 - “‘你不可造雕像或任何形式的偶像,來代表天上、地下或河海裡的東西。
  • 利未記 19:4 - 你們不可轉向偶像,也不可造包金銀的神像;我是耶和華你們的 神。
  • 使徒行傳 17:29 - 我們既然是 神的子孫,就不應該以為他的神性好像人用手藝、心思所雕塑的金銀石頭一樣。
  • 詩篇 97:7 - 願所有服侍雕刻的偶像, 以虛空的偶像自誇的人, 都蒙羞! 眾神明啊,你們都要敬拜他!
  • 申命記 27:15 - “‘人若製造雕像或包金銀的像,放在祕密的地方,就必受詛咒;這些偶像是雕刻匠的手所造,是耶和華憎惡的。’全體人民都要應聲說:‘阿們。’
  • 申命記 4:15 - “那天在何烈,耶和華從火中對你們說話,你們沒有看見甚麼形象,所以你們自己要格外謹慎,
  • 申命記 4:16 - 免得你們做敗壞的事,去造任何形狀的雕像,包括:男人或女人的模樣、
  • 申命記 4:17 - 地上任何走獸的模樣、任何在天空飛翔,有翅膀的飛鳥的模樣、
  • 申命記 4:18 - 泥土上任何爬行動物的模樣、河海裡任何魚類的模樣;
  • 申命記 4:19 - 又免得你舉目望天,看見日月星辰等天上萬象,就被誘惑去敬拜它們,侍奉它們;這些是耶和華你們的 神分派給天下萬民的東西。
  • 利未記 26:1 - “你們不可為自己造偶像,不可為自己立雕像或神碑,也不可在你們那片土地內安置石像,向它跪拜;因為我是耶和華你們的 神。
逐节对照交叉引用