Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
交叉引用
  • 以賽亞書 45:21 - 爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、
  • 以賽亞書 45:22 - 地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
  • 哥林多前書 8:4 - 夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
  • 列王紀下 17:29 - 然各族之人、於其所居之邑、各為己造神像、置於撒瑪利亞人所造崇邱之廟、
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫人造疏割比訥像、古他人造匿甲像、哈馬人造亞示瑪像、
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚其子女、獻於西法瓦音之神、亞得米勒與亞拿米勒、
  • 列王紀下 17:32 - 斯眾乃寅畏耶和華、亦從其中簡立祭司、以司崇邱、為之獻祭於崇邱之廟、
  • 列王紀下 17:33 - 如是、斯眾寅畏耶和華、又事己神、循其所自徙諸族之例、
  • 列王紀下 17:34 - 至今尚循往例、不誠畏耶和華、不循己之典章律例、不遵耶和華所命雅各後裔之法律誡命、夫雅各、昔耶和華名之曰以色列、
  • 列王紀下 17:35 - 耶和華與其後裔立約、誡之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
  • 出埃及記 20:23 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華曰、爾曹為我之證、為我所選之僕、俾爾知而信我、深悉我為上帝、在我之先、無他上帝、在我之後、亦無有焉、
  • 詩篇 29:2 - 以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
  • 啟示錄 22:9 - 彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟即先知、並守此書之言者同為僕、爾當拜上帝也、○
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華又於我前驅逐諸民、即居斯土之亞摩利人、故我亦必事耶和華、以其為我上帝也、
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、
  • 約書亞記 24:20 - 爾若離棄耶和華、而事異族之神、則彼福爾之後、轉而禍爾、至於滅亡、
  • 約書亞記 24:21 - 民曰、不然、我必奉事耶和華、
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、
  • 約書亞記 24:23 - 曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
  • 約書亞記 24:24 - 民曰、我必奉事我上帝耶和華、而聽其言、
  • 詩篇 73:25 - 爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 啟示錄 19:10 - 我遂伏其足前拜之、彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、同為僕、爾當拜上帝也、蓋耶穌之證、乃預言之大旨也、○
  • 以賽亞書 44:8 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 歌羅西書 2:18 - 勿容人以故作謙卑、崇拜天使、奪爾之賞、彼拘於己見、徇其情欲而自矜、
  • 哥林多前書 8:6 - 而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
  • 以弗所書 5:5 - 蓋爾誠知淫者、污者、及貪婪即拜像者、皆不得嗣業於基督與上帝之國、
  • 腓立比書 3:19 - 彼以口腹為神、以辱為榮、以世情為念、終必淪亡、
  • 以賽亞書 26:4 - 宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
  • 耶利米書 35:15 - 我亦遣我僕諸先知、夙興而遣之曰、爾各轉離惡途、改正其行、不從他神而服事之、則得居於我所錫爾、及爾列祖之地、惟爾不側耳以聽、不從我言、
  • 耶利米書 25:6 - 勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、
  • 申命記 6:5 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、
  • 以賽亞書 46:9 - 古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 申命記 6:14 - 勿從四周諸民之神、
  • 詩篇 81:9 - 爾中不可有他神、外族之神、勿崇拜兮、
  • 申命記 5:7 - 余而外、勿更有他神、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • 以賽亞書 45:21 - 爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、
  • 以賽亞書 45:22 - 地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
  • 哥林多前書 8:4 - 夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
  • 列王紀下 17:29 - 然各族之人、於其所居之邑、各為己造神像、置於撒瑪利亞人所造崇邱之廟、
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫人造疏割比訥像、古他人造匿甲像、哈馬人造亞示瑪像、
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚其子女、獻於西法瓦音之神、亞得米勒與亞拿米勒、
  • 列王紀下 17:32 - 斯眾乃寅畏耶和華、亦從其中簡立祭司、以司崇邱、為之獻祭於崇邱之廟、
  • 列王紀下 17:33 - 如是、斯眾寅畏耶和華、又事己神、循其所自徙諸族之例、
  • 列王紀下 17:34 - 至今尚循往例、不誠畏耶和華、不循己之典章律例、不遵耶和華所命雅各後裔之法律誡命、夫雅各、昔耶和華名之曰以色列、
  • 列王紀下 17:35 - 耶和華與其後裔立約、誡之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
  • 出埃及記 20:23 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華曰、爾曹為我之證、為我所選之僕、俾爾知而信我、深悉我為上帝、在我之先、無他上帝、在我之後、亦無有焉、
  • 詩篇 29:2 - 以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
  • 啟示錄 22:9 - 彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟即先知、並守此書之言者同為僕、爾當拜上帝也、○
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華又於我前驅逐諸民、即居斯土之亞摩利人、故我亦必事耶和華、以其為我上帝也、
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、
  • 約書亞記 24:20 - 爾若離棄耶和華、而事異族之神、則彼福爾之後、轉而禍爾、至於滅亡、
  • 約書亞記 24:21 - 民曰、不然、我必奉事耶和華、
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、
  • 約書亞記 24:23 - 曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
  • 約書亞記 24:24 - 民曰、我必奉事我上帝耶和華、而聽其言、
  • 詩篇 73:25 - 爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 啟示錄 19:10 - 我遂伏其足前拜之、彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、同為僕、爾當拜上帝也、蓋耶穌之證、乃預言之大旨也、○
  • 以賽亞書 44:8 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 歌羅西書 2:18 - 勿容人以故作謙卑、崇拜天使、奪爾之賞、彼拘於己見、徇其情欲而自矜、
  • 哥林多前書 8:6 - 而我儕有一上帝、天父是也、萬物本之、我儕歸之、且有一主、耶穌基督是也、萬物由之、我儕亦由之、
  • 以弗所書 5:5 - 蓋爾誠知淫者、污者、及貪婪即拜像者、皆不得嗣業於基督與上帝之國、
  • 腓立比書 3:19 - 彼以口腹為神、以辱為榮、以世情為念、終必淪亡、
  • 以賽亞書 26:4 - 宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
  • 耶利米書 35:15 - 我亦遣我僕諸先知、夙興而遣之曰、爾各轉離惡途、改正其行、不從他神而服事之、則得居於我所錫爾、及爾列祖之地、惟爾不側耳以聽、不從我言、
  • 耶利米書 25:6 - 勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、
  • 申命記 6:5 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、
  • 以賽亞書 46:9 - 古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
  • 申命記 6:14 - 勿從四周諸民之神、
  • 詩篇 81:9 - 爾中不可有他神、外族之神、勿崇拜兮、
  • 申命記 5:7 - 余而外、勿更有他神、○
圣经
资源
计划
奉献