Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:23 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
  • 新标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
  • 圣经新译本 - 你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
  • 中文标准译本 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
  • 现代标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
  • 和合本(拼音版) - 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。’
  • New International Version - Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
  • New International Reader's Version - Do not put any other gods in place of me. Do not make silver or gold statues of them for yourselves.
  • English Standard Version - You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
  • New Living Translation - Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.
  • Christian Standard Bible - Do not make gods of silver to rival me; do not make gods of gold for yourselves.
  • New American Standard Bible - You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
  • New King James Version - You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
  • Amplified Bible - You shall not make other gods [to worship] besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make [these lifeless idols] for yourselves.
  • American Standard Version - Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
  • King James Version - Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
  • New English Translation - You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.
  • World English Bible - You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
  • 新標點和合本 - 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
  • 當代譯本 - 你們不可製造神像與我並立,不可為自己製造金銀神像。
  • 聖經新譯本 - 你們不可做銀的神像和金的神像和我相比,你們決不可為自己做這些神像。
  • 呂振中譯本 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 中文標準譯本 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
  • 現代標點和合本 - 你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
  • 文理和合譯本 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
  • 文理委辦譯本 - 勿以金銀鑄上帝匹我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋在我前作金銀之神、
  • Nueva Versión Internacional - No me ofendan; no se hagan dioses de plata o de oro, ni los adoren.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나와 견주기 위해서 은이나 금으로 신상을 만들지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
  • Восточный перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne m’associerez aucune divinité, vous ne vous fabriquerez aucune idole en argent ou en or.
  • リビングバイブル - 金や銀、そのほかの偶像を造ったり拝んだりしてはならないことを忘れてはならない。
  • Nova Versão Internacional - não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
  • Hoffnung für alle - Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đừng làm cho mình tượng bằng vàng hay bằng bạc để thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่าสร้างรูปเคารพใดๆ ขึ้นมาเทียบเคียงเรา อย่าสร้างรูปเคารพที่ทำด้วยเงินหรือทองไว้สำหรับตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หล่อ​เทวรูป​เงิน​ขึ้น​มา​เทียบ​เคียง​ข้าง​เรา และ​อย่า​หล่อ​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง​เช่น​กัน
交叉引用
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 列王纪下 17:41 - 那些移民到撒玛利亚各城的外族人既敬畏耶和华,又供奉自己的偶像。直到今日,他们的子孙仍是这样。
  • 哥林多后书 6:14 - 不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
  • 哥林多后书 6:15 - 基督与魔鬼 怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
  • 但以理书 5:4 - 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。
  • 以西结书 43:8 - 他们不再在我圣殿旁边建庙宇,使它们的门槛和门柱紧挨着我的门槛和门柱,以致我与它们只有一墙之隔。他们行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒消灭他们。
  • 撒母耳记上 5:4 - 次日早上起来,他们又发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,头和双手都在门槛处折断了,只剩下躯干。
  • 撒母耳记上 5:5 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 但以理书 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 歌罗西书 2:18 - 有些人喜欢故作谦卑,敬拜天使,沉迷于所看见的幻象,你们不要因他们而失去得奖赏的资格。他们随从自己堕落的思想无故自高自大,
  • 歌罗西书 2:19 - 没有与身体的头基督联结。其实,全身靠关节和筋络维系,从基督得到供应,按上帝的旨意渐渐成长。
  • 出埃及记 32:1 - 百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“带我们出埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。”
  • 出埃及记 32:2 - 亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
  • 出埃及记 32:3 - 百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
  • 出埃及记 32:4 - 亚伦接过这些金耳环,用它们铸造了一头牛犊。他们说:“以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。”
  • 出埃及记 32:31 - 摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
  • 西番雅书 1:5 - 我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人, 铲除敬拜耶和华并凭祂起誓又凭米勒公起誓的人,
  • 列王纪下 17:33 - 他们就这样既敬畏耶和华,又各按各的风俗供奉自己的神明。
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 出埃及记 20:3 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 以西结书 20:39 - “主耶和华说,‘你们以色列人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
  • 新标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
  • 圣经新译本 - 你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
  • 中文标准译本 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
  • 现代标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
  • 和合本(拼音版) - 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。’
  • New International Version - Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
  • New International Reader's Version - Do not put any other gods in place of me. Do not make silver or gold statues of them for yourselves.
  • English Standard Version - You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
  • New Living Translation - Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.
  • Christian Standard Bible - Do not make gods of silver to rival me; do not make gods of gold for yourselves.
  • New American Standard Bible - You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
  • New King James Version - You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
  • Amplified Bible - You shall not make other gods [to worship] besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make [these lifeless idols] for yourselves.
  • American Standard Version - Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
  • King James Version - Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
  • New English Translation - You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.
  • World English Bible - You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
  • 新標點和合本 - 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
  • 當代譯本 - 你們不可製造神像與我並立,不可為自己製造金銀神像。
  • 聖經新譯本 - 你們不可做銀的神像和金的神像和我相比,你們決不可為自己做這些神像。
  • 呂振中譯本 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 中文標準譯本 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
  • 現代標點和合本 - 你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
  • 文理和合譯本 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
  • 文理委辦譯本 - 勿以金銀鑄上帝匹我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋在我前作金銀之神、
  • Nueva Versión Internacional - No me ofendan; no se hagan dioses de plata o de oro, ni los adoren.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나와 견주기 위해서 은이나 금으로 신상을 만들지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
  • Восточный перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne m’associerez aucune divinité, vous ne vous fabriquerez aucune idole en argent ou en or.
  • リビングバイブル - 金や銀、そのほかの偶像を造ったり拝んだりしてはならないことを忘れてはならない。
  • Nova Versão Internacional - não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
  • Hoffnung für alle - Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đừng làm cho mình tượng bằng vàng hay bằng bạc để thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่าสร้างรูปเคารพใดๆ ขึ้นมาเทียบเคียงเรา อย่าสร้างรูปเคารพที่ทำด้วยเงินหรือทองไว้สำหรับตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หล่อ​เทวรูป​เงิน​ขึ้น​มา​เทียบ​เคียง​ข้าง​เรา และ​อย่า​หล่อ​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง​เช่น​กัน
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 列王纪下 17:41 - 那些移民到撒玛利亚各城的外族人既敬畏耶和华,又供奉自己的偶像。直到今日,他们的子孙仍是这样。
  • 哥林多后书 6:14 - 不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
  • 哥林多后书 6:15 - 基督与魔鬼 怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
  • 但以理书 5:4 - 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。
  • 以西结书 43:8 - 他们不再在我圣殿旁边建庙宇,使它们的门槛和门柱紧挨着我的门槛和门柱,以致我与它们只有一墙之隔。他们行可憎的事,玷污了我的圣名,所以我发怒消灭他们。
  • 撒母耳记上 5:4 - 次日早上起来,他们又发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,头和双手都在门槛处折断了,只剩下躯干。
  • 撒母耳记上 5:5 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 但以理书 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 歌罗西书 2:18 - 有些人喜欢故作谦卑,敬拜天使,沉迷于所看见的幻象,你们不要因他们而失去得奖赏的资格。他们随从自己堕落的思想无故自高自大,
  • 歌罗西书 2:19 - 没有与身体的头基督联结。其实,全身靠关节和筋络维系,从基督得到供应,按上帝的旨意渐渐成长。
  • 出埃及记 32:1 - 百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“带我们出埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。”
  • 出埃及记 32:2 - 亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
  • 出埃及记 32:3 - 百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
  • 出埃及记 32:4 - 亚伦接过这些金耳环,用它们铸造了一头牛犊。他们说:“以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。”
  • 出埃及记 32:31 - 摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
  • 西番雅书 1:5 - 我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人, 铲除敬拜耶和华并凭祂起誓又凭米勒公起誓的人,
  • 列王纪下 17:33 - 他们就这样既敬畏耶和华,又各按各的风俗供奉自己的神明。
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 出埃及记 20:3 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 以西结书 20:39 - “主耶和华说,‘你们以色列人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
圣经
资源
计划
奉献