逐节对照
- World English Bible - “I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- 新标点和合本 - “我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我是耶和华—你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- 和合本2010(神版-简体) - “我是耶和华—你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- 当代译本 - “我是你的上帝耶和华,曾把你从受奴役之地埃及领出来。
- 圣经新译本 - “我是耶和华你的 神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。
- 中文标准译本 - “我是耶和华你的神,是把你从埃及地为奴之家领出来的那一位。
- 现代标点和合本 - “我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- 和合本(拼音版) - “我是耶和华你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- New International Version - “I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
- New International Reader's Version - “I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. That is the land where you were slaves.
- English Standard Version - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- New Living Translation - “I am the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery.
- Christian Standard Bible - I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
- New American Standard Bible - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- New King James Version - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- Amplified Bible - “I am the Lord your God, who has brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- American Standard Version - I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- King James Version - I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- New English Translation - “I, the Lord, am your God, who brought you from the land of Egypt, from the house of slavery.
- 新標點和合本 - 「我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我是耶和華—你的 神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
- 當代譯本 - 「我是你的上帝耶和華,曾把你從受奴役之地埃及領出來。
- 聖經新譯本 - “我是耶和華你的 神,曾經把你從埃及地,從為奴之家領出來。
- 呂振中譯本 - 『我永恆主乃是你的上帝,曾把你從 埃及 地從為奴之家領出來的。
- 中文標準譯本 - 「我是耶和華你的神,是把你從埃及地為奴之家領出來的那一位。
- 現代標點和合本 - 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
- 文理和合譯本 - 我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○
- 文理委辦譯本 - 我耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、脫爾於賤役者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃耶和華爾之天主、曾導爾出 伊及 爾為奴之地、
- Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Señor tu Dios. Yo te saqué de Egipto, del país donde eras esclavo.
- 현대인의 성경 - “나는 종살이하던 너희를 이집트 에서 인도해 낸 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - – Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
- Восточный перевод - – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel ton Dieu qui t’ai fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave.
- リビングバイブル - 「わたしは、あなたをエジプトの奴隷生活から救い出した、あなたの神、主である。
- Nova Versão Internacional - “Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
- Hoffnung für alle - »Ich bin der Herr, dein Gott; ich habe dich aus der Sklaverei in Ägypten befreit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi, Đấng đã giải cứu các ngươi khỏi ách nô lệ Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าทั้งหลาย ผู้นำเจ้าออกมาจากอียิปต์ ออกจากแดนทาส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า คือผู้ที่นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
交叉引用
- 2 Chronicles 28:5 - Therefore Yahweh his God delivered him into the hand of the king of Syria. They struck him, and carried away from him a great multitude of captives, and brought them to Damascus. He was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter.
- Jeremiah 31:1 - “At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
- Psalms 50:7 - “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- Exodus 10:1 - Yahweh said to Moses, “Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may show these my signs among them;
- Exodus 10:2 - and that you may tell in the hearing of your son, and of your son’s son, what things I have done to Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know that I am Yahweh.”
- Exodus 10:3 - Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, “This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- Exodus 10:4 - Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,
- Exodus 10:5 - and they shall cover the surface of the earth, so that one won’t be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
- Exodus 10:6 - Your houses shall be filled, and the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians, as neither your fathers nor your fathers’ fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.’” He turned, and went out from Pharaoh.
- Exodus 10:7 - Pharaoh’s servants said to him, “How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Yahweh, their God. Don’t you yet know that Egypt is destroyed?”
- Exodus 10:8 - Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?”
- Exodus 10:9 - Moses said, “We will go with our young and with our old. We will go with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds; for we must hold a feast to Yahweh.”
- Exodus 10:10 - He said to them, “Yahweh be with you if I let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.
- Exodus 10:11 - Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!” Then they were driven out from Pharaoh’s presence.
- Exodus 10:12 - Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.”
- Exodus 10:13 - Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
- Exodus 10:14 - The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, nor will there ever be again.
- Exodus 10:15 - For they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.
- Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
- Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh: “I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
- Deuteronomy 6:4 - Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.
- Deuteronomy 6:5 - You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
- Genesis 17:7 - I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
- Genesis 17:8 - I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
- Leviticus 26:1 - “‘You shall make for yourselves no idols, and you shall not raise up a carved image or a pillar, and you shall not place any figured stone in your land, to bow down to it; for I am Yahweh your God.
- Deuteronomy 15:15 - You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.
- Leviticus 23:43 - that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in temporary shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.’”
- Deuteronomy 13:10 - You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- Deuteronomy 5:15 - You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day.
- Deuteronomy 26:6 - The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us.
- Deuteronomy 26:7 - Then we cried to Yahweh, the God of our fathers. Yahweh heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression.
- Deuteronomy 26:8 - Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders;
- Leviticus 26:13 - I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. I have broken the bars of your yoke, and made you walk upright.
- Deuteronomy 7:8 - but because Yahweh loves you, and because he desires to keep the oath which he swore to your fathers, Yahweh has brought you out with a mighty hand and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
- Leviticus 19:36 - You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
- Hosea 13:4 - “Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.
- Psalms 81:10 - I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
- Deuteronomy 5:6 - “I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
- Exodus 13:3 - Moses said to the people, “Remember this day, in which you came out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten.