逐节对照
- 环球圣经译本 - “不可作伪证陷害别人。
- 新标点和合本 - “不可作假见证陷害人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可做假见证陷害你的邻舍。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可做假见证陷害你的邻舍。
- 当代译本 - 不可作伪证陷害人。
- 圣经新译本 - “不可作假证供陷害你的邻舍。
- 中文标准译本 - 不可作假见证指证你的邻人。
- 现代标点和合本 - “不可作假见证陷害人。
- 和合本(拼音版) - “不可作假见证陷害人。
- New International Version - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- New International Reader's Version - “Do not be a false witness against your neighbor.
- English Standard Version - “You shall not bear false witness against your neighbor.
- New Living Translation - “You must not testify falsely against your neighbor.
- The Message - No lies about your neighbor.
- Christian Standard Bible - Do not give false testimony against your neighbor.
- New American Standard Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- New King James Version - “You shall not bear false witness against your neighbor.
- Amplified Bible - “You shall not testify falsely [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
- American Standard Version - Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
- King James Version - Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
- New English Translation - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- World English Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- 新標點和合本 - 「不可作假見證陷害人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 當代譯本 - 不可作偽證陷害人。
- 環球聖經譯本 - “不可作偽證陷害別人。
- 聖經新譯本 - “不可作假證供陷害你的鄰舍。
- 呂振中譯本 - 『不可作假見證陷害你的鄰舍。
- 中文標準譯本 - 不可作假見證指證你的鄰人。
- 現代標點和合本 - 「不可作假見證陷害人。
- 文理和合譯本 - 毋妄證以陷人、○
- 文理委辦譯本 - 毋妄證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄證以陷人、
- Nueva Versión Internacional - »No des falso testimonio en contra de tu prójimo.
- 현대인의 성경 - “너희 이웃에 대하여 거짓 증언하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не давай ложного свидетельства на другого.
- Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain .
- リビングバイブル - うそをついてはならない。
- Nova Versão Internacional - Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
- Hoffnung für alle - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นพยานเท็จกล่าวหาเพื่อนบ้านของเจ้า
- Thai KJV - อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ห้ามเป็นพยานเท็จปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้า
- onav - لَا تَشْهَدْ زُوراً عَلَى جَارِكَ.
交叉引用
- 列王纪上 21:10 - 又叫两个流氓坐在拿伯特的对面,作证控告他,说:‘你曾经诅咒 神和君王’;然后把他拉出去,用石头打死。”
- 列王纪上 21:11 - 于是他城里的人,就是那些与拿伯特同住一城的长老和贵胄,都照著耶洗碧送交他们的信上所写的去做。
- 列王纪上 21:12 - 他们宣告禁食,让拿伯特坐在民间的首席。
- 列王纪上 21:13 - 两个流氓来坐在拿伯特对面,当众作证控告拿伯特,说:“拿伯特曾经诅咒 神和君王。”众人就把拿伯特拉出城外,用石头打死他。
- 雅各书 4:11 - 弟兄们,不要互相毁谤;人如果毁谤弟兄或评断弟兄,就是毁谤律法、评断律法。你如果评断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
- 以弗所书 4:31 - 一切恶毒、烈怒、愤怒、嚷闹、毁谤,连同一切恶意,都应当从你们中间除掉。
- 使徒行传 6:13 - 并且安排假见证人来说:“这人不断说话攻击这神圣的地方和律法。
- 利未记 19:11 - “你们不可偷盗,对待同国人不可欺骗,不可背信。
- 提摩太前书 1:10 - 淫乱的、男子与同性苟合的、拐卖人口的、说谎话的、发假誓的,以及任何其他反对健康纯正教义的人设立—
- 撒母耳记上 22:8 - 然而你们竟然同谋害我!我的儿子与耶西的儿子立约,没有人告诉我!我的儿子挑唆我的臣仆伺机害我,像今天这样,你们当中也没有人关心我,告诉我!”
- 撒母耳记上 22:9 - 那时伊东人多益站在扫罗的臣仆旁边,他回答说:“我曾看见耶西的儿子来到挪伯,到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
- 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,连非利士人歌利亚的刀也给了他。”
- 撒母耳记上 22:11 - 于是扫罗派人去把亚希突的儿子亚希米勒祭司和他父亲全家,就是在挪伯的祭司们,都召了来;他们所有人就都来到王那里。
- 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,听著!”他回答:“我主,我在这里听著!”
- 撒母耳记上 22:13 - 扫罗对他说:“你为甚么与耶西的儿子同谋害我?为甚么把饼和刀给他,又为他求问 神,使他起来攻击我,伺机害我,像今天这样呢?”
- 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,在你宫中受人敬重。
- 撒母耳记上 22:15 - 难道我今天才开始为他求问 神吗?绝对不是!请王不要归罪于我和我父亲全家,因为臣对这整件事毫不知情!”
- 撒母耳记上 22:16 - 王说:“亚希米勒啊,你和你父亲全家都一定要死!”
- 撒母耳记上 22:17 - 王就对站在身边的侍卫说:“过去,把耶和华的祭司杀死!他们与大卫携手,知道大卫逃跑也不通知我!”但王的臣仆不愿下手杀耶和华的祭司。
- 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去杀那些祭司吧!”伊东人多益就过去杀那些祭司。那一天,他杀死了八十五个穿细麻布以弗得的人。
- 撒母耳记上 22:19 - 祭司城挪伯的人,无论男或女,孩童或乳儿,他都用刀杀掉;还有牛驴和羊,他也都用刀杀掉。
- 出埃及记 23:6 - 在你穷人的诉讼里,不可剥夺他应得的公道。
- 出埃及记 23:7 - 不可接受诬告;清白的人和义人,你不可杀死,因为我不会称恶人为义。
- 利未记 19:16 - 你不可在人民当中搬弄是非,也不可危害别人的性命;我是耶和华。
- 申命记 19:15 - “不可凭一个证人断定人犯了任何过犯和罪恶,要凭两三个证人的口才可以定案。
- 申命记 19:16 - 如果有存心害人的证人起来,指证某人犯法;
- 申命记 19:17 - 那么,争讼双方就要站在耶和华面前,站在当时在职的祭司与审判官面前,
- 申命记 19:18 - 审判官要仔细查问,如果发现证人作伪,以伪证陷害自己的弟兄,
- 申命记 19:19 - 他企图怎样对付自己弟兄,你们就要怎样对付他;这样,你就可以把这恶从你中间除掉了。
- 申命记 19:20 - 其余的人听见就会害怕,再也不会在你当中做这样的恶事了。
- 申命记 19:21 - 你的眼睛不可顾惜他,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
- 箴言 11:13 - 搬弄是非的人泄露秘密; 性情可靠的人遮隐事情。
- 提摩太后书 3:3 - 冷酷无情、难以和解、恶言中伤、毫无自制、桀骜不驯、不爱良善、
- 箴言 10:18 - 隐藏怨恨的人嘴里说谎; 散播坏话的人实在愚昧。
- 马太福音 26:59 - 那些祭司长和全公议会都不断寻找伪证来控告耶稣,好把他处死;
- 马太福音 26:60 - 虽然有许多人前来作伪证,他们却找不出甚么实据。最后有两个人前来说:
- 出埃及记 23:1 - “不可接受伪证。不可与恶人联手作证害人。
- 诗篇 101:5 - 暗中毁谤人者,我要除灭; 眼目高傲、心中骄横的人,我不能容忍。
- 诗篇 101:6 - 我的眼目看顾这地忠信的人, 使他们与我同住; 行为正直的人, 他要侍候我。
- 诗篇 101:7 - 行诡诈的人, 不得住在我家里; 说谎话的人, 不许立在我眼前。
- 诗篇 15:3 - 他不以舌头诽谤人, 不作恶伤害朋友, 也不辱骂亲人。
- 马太福音 19:18 - 他问:“哪些诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证;
- 箴言 19:5 - 作伪证者,难逃责罚, 口出谎言,不能逃脱。