逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋姦淫、
- 新标点和合本 - “不可奸淫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可奸淫。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可奸淫。
- 当代译本 - 不可通奸。
- 圣经新译本 - “不可奸淫。
- 中文标准译本 - 不可通奸。
- 现代标点和合本 - “不可奸淫。
- 和合本(拼音版) - “不可奸淫。
- New International Version - “You shall not commit adultery.
- New International Reader's Version - “Do not commit adultery.
- English Standard Version - “You shall not commit adultery.
- New Living Translation - “You must not commit adultery.
- The Message - No adultery.
- Christian Standard Bible - Do not commit adultery.
- New American Standard Bible - “You shall not commit adultery.
- New King James Version - “You shall not commit adultery.
- Amplified Bible - “You shall not commit adultery.
- American Standard Version - Thou shalt not commit adultery.
- King James Version - Thou shalt not commit adultery.
- New English Translation - “You shall not commit adultery.
- World English Bible - “You shall not commit adultery.
- 新標點和合本 - 「不可姦淫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可姦淫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可姦淫。
- 當代譯本 - 不可通姦。
- 聖經新譯本 - “不可姦淫。
- 呂振中譯本 - 『不可行姦淫。
- 中文標準譯本 - 不可通姦。
- 現代標點和合本 - 「不可姦淫。
- 文理和合譯本 - 毋行淫、○
- 文理委辦譯本 - 毋行淫、
- Nueva Versión Internacional - »No cometas adulterio.
- 현대인의 성경 - “간음하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нарушай супружескую верность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нарушай супружескую верность.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas d’adultère .
- リビングバイブル - 姦淫してはならない。
- Nova Versão Internacional - Não adulterarás.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht die Ehe brechen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được ngoại tình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าล่วงประเวณี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าผิดประเวณี
交叉引用
- 撒母耳記下 11:4 - 大衛 遣人取之、婦既至、 大衛 與之同寢、婦蒙不潔、浴而歸其家、 或作婦方因月經沐浴潔身大衛遣人取之婦既至大衛與之同寢婦遂歸家
- 撒母耳記下 11:5 - 婦懷孕、遣人告 大衛 曰、我懷孕矣、
- 箴言 7:18 - 爾來、我儕可以愛情相語、相戀歡樂、至於明旦、
- 箴言 7:19 - 我夫離家、出行遠道、
- 箴言 7:20 - 手執銀囊、必至望日始歸、
- 箴言 7:21 - 婦多巧言以誘之、以唇之媚詞惑之、
- 箴言 7:22 - 少者忽焉隨之、如牛就宰地、如陷於為罰愚者所備之縲絏、 如陷於為罰愚者所備之縲絏或作如愚者往受縲絏之罰
- 箴言 7:23 - 受傷如箭刺肝、如禽鳥速入網羅、不知終致喪命、
- 箴言 7:24 - 眾子歟、今當聽我、聆我口中之言、
- 箴言 7:25 - 勿縱爾心、偏於其途、勿迷於其徑、
- 箴言 7:26 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
- 箴言 7:27 - 入其室、即登往示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 下死地之路、
- 撒母耳記下 11:27 - 哀哭日既畢、 大衛 遣人召之入宮、為 大衛 妻、從 大衛 生子、然 大衛 所為、主不悅之、
- 箴言 2:15 - 其路偏僻、其徑邪曲、
- 箴言 2:16 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
- 箴言 2:17 - 彼離棄幼年之夫、忘其天主之約、
- 箴言 2:18 - 其家下臨死域、往彼之徑、即奔陰靈之徑、
- 瑪拉基書 3:5 - 萬有之主曰、我必涖臨爾曹、施行審鞫、必速譴責、 必速譴責原文作必亟為證以攻 凡有邪術者、犯姦淫者、發假誓者、負 負或作奪 傭人值者、虐遇孤寡者、屈枉客旅而不敬畏我者、
- 耶利米書 29:22 - 被擄至 巴比倫 之 猶大 民眾、若咒詛人、必指斯二人曰、願主使爾如 西底家 亞哈 、為 巴比倫 王以火所焚者、
- 耶利米書 29:23 - 因彼作惡於 以色列 人中、淫人妻室、偽託我名、妄言我所未命之者、我知之而為證、此乃主所言、○
- 馬太福音 19:18 - 曰、何誡、耶穌曰、勿殺人、勿姦淫、勿盜竊、勿妄證、
- 箴言 6:24 - 保爾不為惡婦所惑、不受淫婦諂言之害、
- 箴言 6:25 - 爾心勿戀其色、勿為其目 目原文作睫 所迷、
- 箴言 6:26 - 妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
- 箴言 6:27 - 抱火於懷、衣豈不焚、
- 箴言 6:28 - 履於爇炭、足豈不灼、
- 箴言 6:29 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
- 箴言 6:30 - 人因餓竊物以充饑、人雖不藐視、
- 箴言 6:31 - 若被執則償七倍、或盡出家中所有以償之、
- 箴言 6:32 - 淫人妻者甚為無知、行此者必喪己命、
- 箴言 6:33 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
- 箴言 6:34 - 因其夫 知之 、必嫉憾忿怒、報怨之時、決不寛宥、
- 箴言 6:35 - 爾予金以贖必不許、雖餽多禮必不允、
- 雅各書 4:4 - 淫亂之男女乎、豈不知愛世即惡天主、凡欲與世為友者、即與天主為敵也、
- 馬可福音 10:11 - 耶穌曰、凡出妻而他娶者、即負妻而犯姦也、
- 馬可福音 10:12 - 妻棄夫而他適者、即行淫也、○
- 以弗所書 5:3 - 凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
- 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄言、戲謔、亦非所宜、莫若稱謝 主恩 、
- 以弗所書 5:5 - 因爾知凡姦淫者、污穢者、貪婪者、於基督及天主之國無分、貪婪者與拜偶像者無異也、
- 耶利米書 5:8 - 惟彼夙興、縱欲無度、各貪其鄰之妻、若肥馬鳴嘶、以牡求牝、
- 耶利米書 5:9 - 主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
- 啟示錄 21:8 - 但彼畏怯者、不信者、可憎者、兇殺者、淫亂者、有邪術者、拜偶像者、與一切言誑者、必受苦於硫磺火坑中、此乃第二次之死、○
- 馬太福音 5:27 - 爾聞有諭古人之言曰、勿姦淫、
- 馬太福音 5:28 - 惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
- 利未記 18:20 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
- 利未記 20:10 - 凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
- 申命記 5:18 - 毋姦淫、
- 羅馬書 7:2 - 有夫之婦、夫在則為律法所繫、夫死則釋於夫之法、
- 羅馬書 7:3 - 夫在而從他人、是謂淫婦、夫死則釋於此法、雖從他人、不為淫婦、
- 羅馬書 13:9 - 所誡勿姦、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、以及他誡、悉括於愛人如己一言之內、
- 希伯來書 13:4 - 眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、