Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • 新标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华要赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本 - “要孝敬父母,使你在耶和华你的 神赐给你的地上得享长寿。
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和华你神赐给你的地上长久。
  • 现代标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本(拼音版) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久。
  • New International Version - “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version - “Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • The Message - Honor your father and mother so that you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you.
  • Christian Standard Bible - Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • New American Standard Bible - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.
  • New English Translation - “Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the Lord your God is giving to you.
  • World English Bible - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華—你 神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本 - “要孝敬父母,使你在耶和華你的 神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本 - 『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和華你神賜給你的地上長久。
  • 現代標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。
  • 文理和合譯本 - 當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • Nueva Versión Internacional - »Honra a tu padre y a tu madre, para que disfrutes de una larga vida en la tierra que te da el Señor tu Dios.
  • 현대인의 성경 - “너희 부모를 공경하라. 그러면 너희 하나님 나 여호와가 너희에게 줄 땅에서 너희가 오래오래 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
  • Восточный перевод - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Honore ton père et ta mère afin de jouir d’une longue vie dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne .
  • リビングバイブル - あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
  • Nova Versão Internacional - Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, dann wirst du lange in dem Land leben, das ich, der Herr, dein Gott, dir gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ, như vậy ngươi mới được sống lâu trên đất mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนยาวในดินแดนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังยกให้เจ้า
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:21 - จง​ยอม​เชื่อ​ฟัง​กัน​และ​กัน​เพราะ​ความ​ยำเกรง​ใน​พระ​คริสต์
  • มาลาคี 1:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้ “บุตร​ชาย​ให้​เกียรติ​บิดา​ของ​เขา และ​ผู้​รับใช้​ให้​เกียรติ​เจ้านาย ถ้า​เรา​เป็น​บิดา เกียรติ​ของ​เรา​อยู่​ที่​ไหน และ​ถ้า​เรา​เป็น​เจ้านาย ความ​เคารพ​ที่​มี​ต่อ​เรา​อยู่​ที่​ไหน โอ บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย พวก​เจ้า​นั่น​แหละ​ที่​ดูหมิ่น​นาม​ของ​เรา แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า ‘พวก​เรา​ดูหมิ่น​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ไร’
  • สุภาษิต 30:11 - คน​บาง​คน​สาป​แช่ง​บิดา และ​ไม่​อวย​พร​มารดา​ของ​ตน​เอง
  • สุภาษิต 28:24 - คน​ที่​ปอก​ลอก​บิดา​มารดา​ของ​เขา​เอง แล้ว​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​เรื่อง​ผิด” คน​นั้น​เป็น​เพื่อน​ของ​ผู้​ทำลาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้ เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ไว้​ตลอด​กาล”
  • สุภาษิต 15:5 - คน​โง่​ไม่​ยอม​รับ​ระเบียบ​วินัย​จาก​บิดา แต่​ผู้​ที่​รับ​คำ​ตักเตือน​เป็น​คน​ฉลาด​รอบคอบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - เรา​ขอ​ให้​ทั้ง​ฟ้า​และ​ดิน​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​ตาย​สาบสูญ​ไป​จาก​ดิน​แดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึด​ครอง ท่าน​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ไม่​ได้​นาน และ​จะ​ถูก​ฆ่า​ล้าง​จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • เลวีนิติ 19:32 - เจ้า​จง​เคารพ​ผู้​สูง​วัย และ​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย และ​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:15 - ท่าน​จง​มี​ตุ้ม​น้ำหนัก​ที่​แท้​และ​เที่ยง​ตรง มี​เครื่อง​ชั่ง​ตวง​ที่​แท้​และ​เที่ยง​ตรง เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อัน​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​บัทเช-บา​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์​ซาโลมอน​เพื่อ​ขอ​แทน​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ยืน​ขึ้น​ต้อนรับ​นาง​แล้ว​ก็​โค้ง​คำนับ และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์ ท่าน​ให้​คน​นำ​ที่​นั่ง​มา​ให้​มารดา​ของ​กษัตริย์ และ​นาง​ก็​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:12 - เอลีชา​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “ท่าน​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า ท่าน​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า รถศึก​ของ​อิสราเอล​กับ​เหล่า​ทหาร​ม้า” แล้ว​ท่าน​ก็​มอง​ไม่​เห็น​เอลียาห์​อีก​เลย แล้ว​เอลีชา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ของ​ตน​ออก​เป็น​สอง​ท่อน
  • สุภาษิต 3:16 - ชีวิต​ที่​ยั่งยืน​อยู่​ใน​มือ​ขวา​ของ​เธอ ความ​มั่งมี​และ​เกียรติ​อยู่​ใน​มือ​ซ้าย
  • มัทธิว 15:4 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • มัทธิว 15:5 - แต่​พวก​ท่าน​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​พูด​กับ​บิดา​หรือ​มารดา​ว่า “สิ่งของ​ของ​เรา​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ได้​นั้น ได้​มอบ​ให้​แด่​พระ​เจ้า​แล้ว”
  • มัทธิว 15:6 - ดังนั้น​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​เกียรติ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา’ ซึ่ง​เป็น​อันว่า​พวก​ท่าน​ยกเลิก​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:47 - เพราะ​ไม่​ใช่​เรื่อง​พูด​เล่น แต่​เป็น​ชีวิต​ของ​พวก​ท่าน ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​เพื่อ​ยึดครอง​ก็​ด้วย​การ​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ดัง​กล่าว”
  • สุภาษิต 23:22 - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • สุภาษิต 23:23 - จง​ซื้อ​ความ​จริง​ไว้​และ​อย่า​ขาย​ไป​เสีย จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา การ​สั่งสอน และ​ความ​เข้าใจ
  • สุภาษิต 23:24 - บิดา​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ยินดี​เป็น​อย่าง​มาก คน​ที่​มี​บุตร​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เขา
  • สุภาษิต 23:25 - จง​ทำให้​บิดา​และ​มารดา​ของ​เจ้า​ชื่นชม จง​ทำให้​ผู้​ให้​กำเนิด​ของ​เจ้า​มี​ใจ​ยินดี
  • มาระโก 10:19 - ท่าน​ทราบ​พระ​บัญญัติ​ว่า ‘อย่า​ฆ่า​คน อย่า​ผิด​ประเวณี อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ อย่า​ฉ้อโกง จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’”
  • มัทธิว 19:19 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
  • อพยพ 21:17 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​สาปแช่ง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • สุภาษิต 20:20 - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
  • อพยพ 21:15 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • ลูกา 18:20 - ท่าน​ทราบ​พระ​บัญญัติ​ว่า ‘อย่า​ผิด​ประเวณี อย่า​ฆ่า​คน อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’”
  • สุภาษิต 1:8 - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​เถิด และ​อย่า​ละเลย​คำสอน​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 1:9 - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ดั่ง​พวง​มาลัย​อัน​งาม​สง่า​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า และ​เป็น​เสมือน​สร้อย​ที่​คล้อง​คอ​เจ้า
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • เลวีนิติ 19:3 - พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เคารพ​มารดา​และ​บิดา​ของ​ตน และ​จง​ถือ​กฎ​วัน​สะบาโต เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​บัญชา​ไว้ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว และ​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • มาระโก 7:10 - โมเสส​ได้​กล่าวไว้​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​หรือ​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • โคโลสี 3:20 - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
  • เอเฟซัส 6:1 - ส่วน​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ใน​เมื่อ​เจ้า​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​ถูก​ต้อง
  • เอเฟซัส 6:2 - “จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า” เป็น​พระ​บัญญัติ​ข้อ​แรก​ที่​มี​คำ​สัญญา​ควบคู่​ด้วย
  • เอเฟซัส 6:3 - “เพื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ได้​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืน​ยาว​ใน​โลก”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • 新标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华要赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本 - “要孝敬父母,使你在耶和华你的 神赐给你的地上得享长寿。
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和华你神赐给你的地上长久。
  • 现代标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本(拼音版) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久。
  • New International Version - “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version - “Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • The Message - Honor your father and mother so that you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you.
  • Christian Standard Bible - Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • New American Standard Bible - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.
  • New English Translation - “Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the Lord your God is giving to you.
  • World English Bible - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華—你 神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本 - “要孝敬父母,使你在耶和華你的 神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本 - 『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和華你神賜給你的地上長久。
  • 現代標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。
  • 文理和合譯本 - 當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • Nueva Versión Internacional - »Honra a tu padre y a tu madre, para que disfrutes de una larga vida en la tierra que te da el Señor tu Dios.
  • 현대인의 성경 - “너희 부모를 공경하라. 그러면 너희 하나님 나 여호와가 너희에게 줄 땅에서 너희가 오래오래 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
  • Восточный перевод - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Honore ton père et ta mère afin de jouir d’une longue vie dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne .
  • リビングバイブル - あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
  • Nova Versão Internacional - Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, dann wirst du lange in dem Land leben, das ich, der Herr, dein Gott, dir gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ, như vậy ngươi mới được sống lâu trên đất mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนยาวในดินแดนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังยกให้เจ้า
  • เอเฟซัส 5:21 - จง​ยอม​เชื่อ​ฟัง​กัน​และ​กัน​เพราะ​ความ​ยำเกรง​ใน​พระ​คริสต์
  • มาลาคี 1:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้ “บุตร​ชาย​ให้​เกียรติ​บิดา​ของ​เขา และ​ผู้​รับใช้​ให้​เกียรติ​เจ้านาย ถ้า​เรา​เป็น​บิดา เกียรติ​ของ​เรา​อยู่​ที่​ไหน และ​ถ้า​เรา​เป็น​เจ้านาย ความ​เคารพ​ที่​มี​ต่อ​เรา​อยู่​ที่​ไหน โอ บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย พวก​เจ้า​นั่น​แหละ​ที่​ดูหมิ่น​นาม​ของ​เรา แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า ‘พวก​เรา​ดูหมิ่น​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ไร’
  • สุภาษิต 30:11 - คน​บาง​คน​สาป​แช่ง​บิดา และ​ไม่​อวย​พร​มารดา​ของ​ตน​เอง
  • สุภาษิต 28:24 - คน​ที่​ปอก​ลอก​บิดา​มารดา​ของ​เขา​เอง แล้ว​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​เรื่อง​ผิด” คน​นั้น​เป็น​เพื่อน​ของ​ผู้​ทำลาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้ เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​ไว้​ตลอด​กาล”
  • สุภาษิต 15:5 - คน​โง่​ไม่​ยอม​รับ​ระเบียบ​วินัย​จาก​บิดา แต่​ผู้​ที่​รับ​คำ​ตักเตือน​เป็น​คน​ฉลาด​รอบคอบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - เรา​ขอ​ให้​ทั้ง​ฟ้า​และ​ดิน​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​ตาย​สาบสูญ​ไป​จาก​ดิน​แดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ยึด​ครอง ท่าน​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ไม่​ได้​นาน และ​จะ​ถูก​ฆ่า​ล้าง​จน​ไม่​เหลือ​แม้แต่​ซาก
  • เลวีนิติ 19:32 - เจ้า​จง​เคารพ​ผู้​สูง​วัย และ​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย และ​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:15 - ท่าน​จง​มี​ตุ้ม​น้ำหนัก​ที่​แท้​และ​เที่ยง​ตรง มี​เครื่อง​ชั่ง​ตวง​ที่​แท้​และ​เที่ยง​ตรง เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อัน​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​บัทเช-บา​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์​ซาโลมอน​เพื่อ​ขอ​แทน​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ยืน​ขึ้น​ต้อนรับ​นาง​แล้ว​ก็​โค้ง​คำนับ และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์ ท่าน​ให้​คน​นำ​ที่​นั่ง​มา​ให้​มารดา​ของ​กษัตริย์ และ​นาง​ก็​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:12 - เอลีชา​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “ท่าน​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า ท่าน​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า รถศึก​ของ​อิสราเอล​กับ​เหล่า​ทหาร​ม้า” แล้ว​ท่าน​ก็​มอง​ไม่​เห็น​เอลียาห์​อีก​เลย แล้ว​เอลีชา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ของ​ตน​ออก​เป็น​สอง​ท่อน
  • สุภาษิต 3:16 - ชีวิต​ที่​ยั่งยืน​อยู่​ใน​มือ​ขวา​ของ​เธอ ความ​มั่งมี​และ​เกียรติ​อยู่​ใน​มือ​ซ้าย
  • มัทธิว 15:4 - พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • มัทธิว 15:5 - แต่​พวก​ท่าน​พูด​ว่า ‘ถ้า​ผู้​ใด​พูด​กับ​บิดา​หรือ​มารดา​ว่า “สิ่งของ​ของ​เรา​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ได้​นั้น ได้​มอบ​ให้​แด่​พระ​เจ้า​แล้ว”
  • มัทธิว 15:6 - ดังนั้น​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​เกียรติ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา’ ซึ่ง​เป็น​อันว่า​พวก​ท่าน​ยกเลิก​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพื่อ​เห็นแก่​ประเพณี​นิยม​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:47 - เพราะ​ไม่​ใช่​เรื่อง​พูด​เล่น แต่​เป็น​ชีวิต​ของ​พวก​ท่าน ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​เพื่อ​ยึดครอง​ก็​ด้วย​การ​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ดัง​กล่าว”
  • สุภาษิต 23:22 - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • สุภาษิต 23:23 - จง​ซื้อ​ความ​จริง​ไว้​และ​อย่า​ขาย​ไป​เสีย จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา การ​สั่งสอน และ​ความ​เข้าใจ
  • สุภาษิต 23:24 - บิดา​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ยินดี​เป็น​อย่าง​มาก คน​ที่​มี​บุตร​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เขา
  • สุภาษิต 23:25 - จง​ทำให้​บิดา​และ​มารดา​ของ​เจ้า​ชื่นชม จง​ทำให้​ผู้​ให้​กำเนิด​ของ​เจ้า​มี​ใจ​ยินดี
  • มาระโก 10:19 - ท่าน​ทราบ​พระ​บัญญัติ​ว่า ‘อย่า​ฆ่า​คน อย่า​ผิด​ประเวณี อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ อย่า​ฉ้อโกง จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’”
  • มัทธิว 19:19 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
  • อพยพ 21:17 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​สาปแช่ง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • สุภาษิต 20:20 - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
  • อพยพ 21:15 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบ​ตี​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • ลูกา 18:20 - ท่าน​ทราบ​พระ​บัญญัติ​ว่า ‘อย่า​ผิด​ประเวณี อย่า​ฆ่า​คน อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’”
  • สุภาษิต 1:8 - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​เถิด และ​อย่า​ละเลย​คำสอน​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 1:9 - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ดั่ง​พวง​มาลัย​อัน​งาม​สง่า​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า และ​เป็น​เสมือน​สร้อย​ที่​คล้อง​คอ​เจ้า
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • เลวีนิติ 19:3 - พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เคารพ​มารดา​และ​บิดา​ของ​ตน และ​จง​ถือ​กฎ​วัน​สะบาโต เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​บัญชา​ไว้ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว และ​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • มาระโก 7:10 - โมเสส​ได้​กล่าวไว้​ว่า ‘จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า’ และ ‘คน​ที่​พูด​ว่าร้าย​บิดา​หรือ​มารดา ก็​ให้​เขา​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย’
  • โคโลสี 3:20 - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
  • เอเฟซัส 6:1 - ส่วน​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ใน​เมื่อ​เจ้า​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​ถูก​ต้อง
  • เอเฟซัส 6:2 - “จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า” เป็น​พระ​บัญญัติ​ข้อ​แรก​ที่​มี​คำ​สัญญา​ควบคู่​ด้วย
  • เอเฟซัส 6:3 - “เพื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ได้​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืน​ยาว​ใน​โลก”
圣经
资源
计划
奉献