逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสขึ้นไปพบกับพระเจ้า และพระผู้เป็นเจ้าก็เปล่งเสียงจากภูเขาเรียกท่าน และกล่าวว่า “จงบอกครอบครัวของยาโคบ และจงบอกชาวอิสราเอลว่า
- 新标点和合本 - 摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
- 当代译本 - 摩西上山到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你告诉雅各家,告诉以色列人,
- 圣经新译本 - 摩西上到 神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:
- 中文标准译本 - 摩西上到神那里,耶和华从那山上向他呼唤说:“你要如此对雅各家说,如此告诉以色列子孙:
- 现代标点和合本 - 摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
- 和合本(拼音版) - 摩西到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
- New International Version - Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said, “This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
- New International Reader's Version - Then Moses went up to God. The Lord called out to him from the mountain. He said, “Here is what I want you to say to my people, who belong to Jacob’s family. Tell the Israelites,
- English Standard Version - while Moses went up to God. The Lord called to him out of the mountain, saying, “Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the people of Israel:
- New Living Translation - Then Moses climbed the mountain to appear before God. The Lord called to him from the mountain and said, “Give these instructions to the family of Jacob; announce it to the descendants of Israel:
- The Message - As Moses went up to meet God, God called down to him from the mountain: “Speak to the House of Jacob, tell the People of Israel: ‘You have seen what I did to Egypt and how I carried you on eagles’ wings and brought you to me. If you will listen obediently to what I say and keep my covenant, out of all peoples you’ll be my special treasure. The whole Earth is mine to choose from, but you’re special: a kingdom of priests, a holy nation.’ “This is what I want you to tell the People of Israel.”
- Christian Standard Bible - Moses went up the mountain to God, and the Lord called to him from the mountain: “This is what you must say to the house of Jacob and explain to the Israelites:
- New American Standard Bible - And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying, “This is what you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
- New King James Version - And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying, “Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
- Amplified Bible - Moses went up to God [on the mountain], and the Lord called to him from the mountain, saying, “Say this to the house of Jacob and tell the Israelites:
- American Standard Version - And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
- King James Version - And Moses went up unto God, and the Lord called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
- New English Translation - Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people of Israel:
- World English Bible - Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying, “This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:
- 新標點和合本 - 摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西到上帝那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西到 神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
- 當代譯本 - 摩西上山到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你告訴雅各家,告訴以色列人,
- 聖經新譯本 - 摩西上到 神那裡去,耶和華從山上呼喚他,說:“你要這樣告訴雅各家,吩咐以色列人說:
- 呂振中譯本 - 摩西 上到上帝那裏,永恆主從山上呼喚他說:『你要這樣對 雅各 家說, 這樣 告訴 以色列 人 說 :
- 中文標準譯本 - 摩西上到神那裡,耶和華從那山上向他呼喚說:「你要如此對雅各家說,如此告訴以色列子孫:
- 現代標點和合本 - 摩西到神那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
- 文理和合譯本 - 摩西登山、覲於上帝、耶和華呼之曰、告雅各家、諭以色列族云、
- 文理委辦譯本 - 摩西陟山、覲於上帝、耶和華召之曰、當告雅各家、以色列族云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 上詣天主前、主於山召 摩西 命之曰、爾當如是告 雅各 家、諭 以色列 人云、
- Nueva Versión Internacional - al cual subió Moisés para encontrarse con Dios. Y desde allí lo llamó el Señor y le dijo: «Anúnciale esto al pueblo de Jacob; declárale esto al pueblo de Israel:
- 현대인의 성경 - 모세가 여호와를 만나려고 산으로 올라가자 여호와께서 산에서 그를 불러 말씀하셨다. “너는 야곱의 후손인 이스라엘 백성에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라.
- Новый Русский Перевод - Моисей взошел к Богу. Господь обратился к нему с горы и сказал: – Скажи дому Иакова, народу Израиля:
- Восточный перевод - Муса взошёл к Всевышнему на гору. Вечный обратился к нему с горы и сказал: – Скажи потомкам Якуба, народу Исраила:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взошёл к Аллаху на гору. Вечный обратился к нему с горы и сказал: – Скажи потомкам Якуба, народу Исраила:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взошёл к Всевышнему на гору. Вечный обратился к нему с горы и сказал: – Скажи потомкам Якуба, народу Исроила:
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse gravit la montagne pour aller vers Dieu. D’en haut, Dieu l’appela et lui dit : Voici comment tu parleras aux descendants de Jacob et ce que tu annonceras aux Israélites :
- Nova Versão Internacional - Logo Moisés subiu o monte para encontrar-se com Deus. E o Senhor o chamou do monte, dizendo: “Diga o seguinte aos descendentes de Jacó e declare aos israelitas:
- Hoffnung für alle - Mose bestieg den Berg, um Gott zu begegnen. Der Herr rief ihm vom Berg aus zu: »Richte den Israeliten, den Nachkommen von Jakob, diese Botschaft von mir aus:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trên núi, Đức Chúa Trời gọi Môi-se, ông liền lên gặp Ngài. Chúa Hằng Hữu phán bảo ông: “Con hãy nói với nhà Gia-cốp, và lặp lại cho người Ít-ra-ên nghe những lời này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสขึ้นไปเข้าเฝ้าพระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเรียกเขาจากภูเขานั้นและตรัสว่า “เจ้าจงบอกพงศ์พันธุ์ของยาโคบและจงกล่าวแก่ประชากรอิสราเอลว่า
交叉引用
- อพยพ 24:15 - โมเสสขึ้นภูเขาไป มีเมฆปกคลุมภูเขา
- อพยพ 24:16 - พระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าสถิตบนภูเขาซีนาย เมฆปกคลุมภูเขาอยู่ 6 วัน พอวันที่เจ็ดพระองค์เรียกโมเสสจากก้อนเมฆ
- อพยพ 24:17 - บัดนี้พระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่สายตาประชาชนชาวอิสราเอลดั่งเปลวไฟลุกโพลงที่ยอดภูเขา
- อพยพ 24:18 - โมเสสเดินเข้าไปในก้อนเมฆ ขึ้นเขาไป ท่านอยู่บนภูเขา 40 วัน 40 คืน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:5 - ขณะที่เรายืนอยู่ระหว่างพระผู้เป็นเจ้ากับพวกท่านในเวลานั้น เพื่อประกาศสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าว เนื่องจากพวกท่านกลัวเพลิงไฟและไม่ได้ขึ้นไปบนภูเขา พระองค์กล่าวว่า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:6 - ‘เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า คือผู้ที่นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:7 - นอกจากเราแล้ว เจ้าจงอย่านมัสการเทพเจ้าใดๆ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:8 - อย่าสร้างรูปเคารพหรือสิ่งใดที่มีลักษณะเหมือนสิ่งที่อยู่ในสวรรค์เบื้องบน หรืออยู่ในโลกเบื้องล่าง หรืออยู่ในน้ำใต้โลกให้แก่ตนเอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:9 - อย่าก้มกราบหรือบูชาสิ่งเหล่านั้น เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า พระเจ้าผู้หวงแหน เราจะทำให้บาปของบิดาตกทอดถึงบุตรของเขาต่อเนื่องไปจน 3 และ 4 ชั่วอายุของผู้ที่เกลียดชังเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:10 - แต่เราจะแสดงความรักอันมั่นคงนับพันๆ ชั่วอายุของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามบัญญัติของเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:11 - อย่าใช้ชื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าในทางที่ผิด เพราะพระองค์จะถือโทษต่อคนที่นำชื่อของพระองค์ไปใช้ในทางที่ผิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:12 - จงปฏิบัติตนในวันสะบาโตโดยนับว่าเป็นวันบริสุทธิ์ ตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าบัญชาไว้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:13 - เจ้าจะลงแรงทำงานทั้งสิ้นของเจ้า 6 วัน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:14 - แต่วันที่เจ็ดเป็นวันสะบาโตสำหรับพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า เจ้าอย่าทำงานใดๆ ในวันนั้น ไม่ว่าจะเป็นตัวเจ้า บุตรชายบุตรหญิง ผู้รับใช้ชายและหญิง โค ลา หรือสัตว์เลี้ยงของเจ้า และผู้อาศัยที่อยู่ในเมือง เพื่อให้ผู้รับใช้ของเจ้าได้หยุดพักเหมือนกับเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:15 - จงจำไว้ว่าเจ้าเป็นทาสรับใช้ในแผ่นดินอียิปต์ และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้านำเจ้าออกจากที่นั่นด้วยอานุภาพและพลานุภาพ ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าบัญชาให้เจ้าปฏิบัติตนในวันสะบาโต
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้าตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้าบัญชาไว้ เพื่อเจ้าจะได้มีชีวิตยืนยาว และทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีในแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้ามอบให้แก่เจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:17 - อย่าฆ่าคน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:18 - อย่าผิดประเวณี
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:19 - อย่าขโมย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:20 - อย่าเป็นพยานเท็จกล่าวหาเพื่อนบ้านของเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:21 - อย่าโลภ อยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้านเจ้า หรือโลภอยากได้บ้านเรือนของเพื่อนบ้าน หรือไร่นา ผู้รับใช้ชายและหญิงของเขา โคหรือลาของเขา หรืออะไรก็ตามที่เป็นของเพื่อนบ้านของเจ้า’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:22 - นี่คือพระบัญญัติที่พระผู้เป็นเจ้าประกาศด้วยเสียงอันดังแก่ที่ประชุมทั้งหมดที่ภูเขา จากใจกลางเพลิง หมอกเมฆและความมืดมิด พระองค์ไม่ได้กล่าวยิ่งไปกว่านั้น แล้วพระองค์เขียนไว้บนศิลา 2 แผ่นมอบให้กับเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:23 - เมื่อท่านได้ยินเสียงจากความมืด และภูเขาก็ลุกเป็นไฟ ท่านและบรรดาหัวหน้าประจำเผ่าและหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของท่านจึงเข้ามาใกล้เรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:24 - แล้วพวกท่านพูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราได้ให้พวกเราเห็นพระบารมีและความยิ่งใหญ่ของพระองค์แล้ว และเราก็ได้ยินเสียงพระองค์จากใจกลางเพลิง วันนี้เราเห็นพระเจ้ากล่าวกับมนุษย์และมนุษย์ก็ยังมีชีวิตอยู่ได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:25 - ในเวลานี้ทำไมพวกเราจะต้องเสี่ยงกับความตายเล่า เพลิงไฟขนาดใหญ่เช่นนี้จะทำให้พวกเราไม่รอดแน่ ถ้าหากว่าเราได้ยินเสียงพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราอีก เราจะต้องตายอย่างแน่นอน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:26 - มีมนุษย์ใดบ้างที่ได้ยินเสียงของพระเจ้าผู้ดำรงอยู่พูดจากเพลิงไฟอย่างที่พวกเราได้ยินและยังมีชีวิตอยู่ได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:27 - ขอให้ท่านเป็นผู้ไปใกล้ๆ เถิด ฟังทุกสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราจะกล่าว แล้วท่านมาบอกให้พวกเราฟังสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราบอกกับท่านในทุกเรื่อง พวกเราจะฟังและปฏิบัติตาม’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:28 - พระผู้เป็นเจ้าได้ยินสิ่งที่ท่านพูดกับเรา พระองค์จึงกล่าวกับเราว่า ‘เราได้ยินสิ่งที่ประชาชนพวกนี้พูดกับเจ้า ทุกสิ่งที่พวกเขาพูดมานั้นถูกต้องทีเดียว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:29 - ถ้าใจของพวกเขาเป็นเช่นนั้นได้เสมอไปก็ดีนะ เกรงกลัวเราและรักษาบัญญัติของเราทุกข้อ เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรับพวกเขาและลูกหลานของเขาไปตลอดกาล
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:30 - เจ้าจงไปบอกพวกเขาให้กลับไปยังกระโจมของตน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31 - แต่เจ้าจงยืนอยู่ที่นี่กับเรา แล้วเราจะบอกเจ้าเรื่องบัญญัติ กฎเกณฑ์ และคำบัญชาทั้งสิ้นที่เจ้าควรจะสอนพวกเขา เพื่อให้เขาปฏิบัติตามในแผ่นดินที่เรามอบให้เขาเพื่อยึดครอง’
- อพยพ 34:2 - จงเตรียมพร้อมแต่เช้า และขึ้นไปบนภูเขาซีนายในเช้านั้น ยืนพบเราที่ยอดภูเขานั่น
- อพยพ 20:21 - ประชาชนยืนอยู่ห่างๆ ในขณะที่โมเสสเดินเข้าไปใกล้ความมืดมิดที่พระเจ้าสถิต
- กิจการของอัครทูต 7:38 - ท่านเป็นผู้ที่อยู่ในหมู่ชนในถิ่นทุรกันดารพร้อมด้วยทูตสวรรค์ผู้ได้กล่าวกับท่านบนภูเขาซีนายและบรรพบุรุษของเราด้วย ท่านได้รับคำกล่าวแห่งชีวิตมาเพื่อถ่ายทอดให้แก่พวกเรา
- อพยพ 3:4 - ครั้นพระผู้เป็นเจ้าเห็นว่าท่านกำลังจะเข้าไปดู พระเจ้าจึงเปล่งเสียงจากพุ่มไม้ เรียกท่านว่า “โมเสส โมเสส” และท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่”