Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He said to the people, “Be prepared for the third day; do not be intimate with a woman.”
  • 新标点和合本 - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对百姓说:“第三天要预备好;不可亲近女人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对百姓说:“第三天要预备好;不可亲近女人。”
  • 当代译本 - 又吩咐他们说:“到后天一切都要准备好,这期间你们不可亲近女人。”
  • 圣经新译本 - 他对人民说:“第三天,你们要预备好了;不可亲近女人。”
  • 中文标准译本 - 摩西对百姓说:“你们要为第三天预备好,不要与女人亲近。”
  • 现代标点和合本 - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • 和合本(拼音版) - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • New International Version - Then he said to the people, “Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations.”
  • New International Reader's Version - Then he spoke to the people. He said, “Get ready for the third day. Don’t have sex.”
  • English Standard Version - And he said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”
  • New Living Translation - He told them, “Get ready for the third day, and until then abstain from having sexual intercourse.”
  • Christian Standard Bible - He said to the people, “Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”
  • New American Standard Bible - He also said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”
  • New King James Version - And he said to the people, “Be ready for the third day; do not come near your wives.”
  • American Standard Version - And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.
  • King James Version - And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
  • New English Translation - He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.”
  • World English Bible - He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
  • 新標點和合本 - 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
  • 當代譯本 - 又吩咐他們說:「到後天一切都要準備好,這期間你們不可親近女人。」
  • 聖經新譯本 - 他對人民說:“第三天,你們要預備好了;不可親近女人。”
  • 呂振中譯本 - 他對人民說:『要豫備好了、來赴第三天;不可接觸女人。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對百姓說:「你們要為第三天預備好,不要與女人親近。」
  • 現代標點和合本 - 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
  • 文理和合譯本 - 摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○
  • 文理委辦譯本 - 謂之曰、三日必備、勿御爾妻。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又諭民曰、當預備第三日、毋近妻、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Moisés les dijo: «Prepárense para el tercer día, y absténganse de relaciones sexuales».
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 백성들에게 3일째 되는 날을 위해 준비하고 여자를 가까이하지 말라고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сказал народу: – Приготовьтесь к третьему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Tenez-vous prêts pour après-demain. Abstenez-vous d’ici-là de tout rapport sexuel .
  • リビングバイブル - 「二日後に神様がおいでになるから、準備をしなさい。男は女に近づいてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Disse ele então ao povo: “Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher”.
  • Hoffnung für alle - »Haltet euch am dritten Tag bereit«, befahl er ihnen, »und so lange soll niemand von euch mit seiner Frau schlafen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông căn dặn họ: “Phải giữ mình thanh sạch từ hôm nay cho đến ngày thứ ba không được đến gần đàn bà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาบอกกับประชากรว่า “จงเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันที่สาม จงงดเพศสัมพันธ์ในช่วงนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​วัน​ที่​สาม จง​อยู่​ห่าง​ผู้​หญิง​เข้า​ไว้”
交叉引用
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I shall do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God [in judgment], O Israel!”
  • Exodus 19:16 - So it happened on the third day, when it was morning, that there were thunder and flashes of lightning, and a thick cloud was on the mountain, and a very loud blast was sounded on a ram’s horn, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Matthew 3:10 - And already the axe [of God’s judgment] is swinging toward the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water because of [your] repentance [that is, because you are willing to change your inner self—your old way of thinking, regret your sin and live a changed life], but He (the Messiah) who is coming after me is mightier [more powerful, more noble] than I, whose sandals I am not worthy to remove [even as His slave]; He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire (judgment).
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear out His threshing floor; and He will gather His wheat (believers) into His barn (kingdom), but He will burn up the chaff (the unrepentant) with unquenchable fire.”
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Zechariah 6:3 - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • Zechariah 7:3 - speaking to the priests who belong to the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying, “[Now that I am returned from exile] shall I weep in the fifth month [mourning the destruction of the temple], and fast as I have done these many years [in Babylon]?”
  • Zechariah 12:12 - The land will mourn, every family by itself; the [royal] family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan [David’s son] by itself and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:13 - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:14 - all the families that remain, each by itself, and their wives by themselves [each with an overwhelming individual regret for having blindly rejected their Messiah].
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be [in the meantime] in holy behavior [that is, in a pattern of daily life that sets you apart as a believer] and in godliness [displaying profound reverence toward our awesome God],
  • 2 Peter 3:12 - [while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!
  • Joel 2:16 - Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber. [No one is excused from the assembly.]
  • Matthew 24:44 - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
  • 1 Corinthians 7:5 - Do not deprive each other [of marital rights], except perhaps by mutual consent for a time, so that you may devote yourselves [unhindered] to prayer, but come together again so that Satan will not tempt you [to sin] because of your lack of self-control.
  • 1 Samuel 21:4 - The priest answered David, “There is no ordinary (unconsecrated) bread on hand, but there is consecrated bread; [you may have it] if only the young men have kept themselves from women.”
  • 1 Samuel 21:5 - David answered the priest, “Be assured that women have been kept from us in these three days since I set out, and the bodies of the young men were consecrated (ceremonially clean), although it was an ordinary (unconsecrated) journey; so how much more will their vessels be holy today?”
  • Exodus 19:11 - and be ready by the third day, because on the third day the Lord will come down on Mount Sinai [in the cloud] in the sight of all the people.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He said to the people, “Be prepared for the third day; do not be intimate with a woman.”
  • 新标点和合本 - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对百姓说:“第三天要预备好;不可亲近女人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对百姓说:“第三天要预备好;不可亲近女人。”
  • 当代译本 - 又吩咐他们说:“到后天一切都要准备好,这期间你们不可亲近女人。”
  • 圣经新译本 - 他对人民说:“第三天,你们要预备好了;不可亲近女人。”
  • 中文标准译本 - 摩西对百姓说:“你们要为第三天预备好,不要与女人亲近。”
  • 现代标点和合本 - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • 和合本(拼音版) - 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • New International Version - Then he said to the people, “Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations.”
  • New International Reader's Version - Then he spoke to the people. He said, “Get ready for the third day. Don’t have sex.”
  • English Standard Version - And he said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”
  • New Living Translation - He told them, “Get ready for the third day, and until then abstain from having sexual intercourse.”
  • Christian Standard Bible - He said to the people, “Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”
  • New American Standard Bible - He also said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”
  • New King James Version - And he said to the people, “Be ready for the third day; do not come near your wives.”
  • American Standard Version - And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.
  • King James Version - And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
  • New English Translation - He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.”
  • World English Bible - He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
  • 新標點和合本 - 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
  • 當代譯本 - 又吩咐他們說:「到後天一切都要準備好,這期間你們不可親近女人。」
  • 聖經新譯本 - 他對人民說:“第三天,你們要預備好了;不可親近女人。”
  • 呂振中譯本 - 他對人民說:『要豫備好了、來赴第三天;不可接觸女人。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對百姓說:「你們要為第三天預備好,不要與女人親近。」
  • 現代標點和合本 - 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
  • 文理和合譯本 - 摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○
  • 文理委辦譯本 - 謂之曰、三日必備、勿御爾妻。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又諭民曰、當預備第三日、毋近妻、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Moisés les dijo: «Prepárense para el tercer día, y absténganse de relaciones sexuales».
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 백성들에게 3일째 되는 날을 위해 준비하고 여자를 가까이하지 말라고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сказал народу: – Приготовьтесь к третьему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал народу: – Приготовьтесь к послезавтрашнему дню. Воздержитесь от близости с женщинами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Tenez-vous prêts pour après-demain. Abstenez-vous d’ici-là de tout rapport sexuel .
  • リビングバイブル - 「二日後に神様がおいでになるから、準備をしなさい。男は女に近づいてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Disse ele então ao povo: “Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher”.
  • Hoffnung für alle - »Haltet euch am dritten Tag bereit«, befahl er ihnen, »und so lange soll niemand von euch mit seiner Frau schlafen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông căn dặn họ: “Phải giữ mình thanh sạch từ hôm nay cho đến ngày thứ ba không được đến gần đàn bà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาบอกกับประชากรว่า “จงเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันที่สาม จงงดเพศสัมพันธ์ในช่วงนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​วัน​ที่​สาม จง​อยู่​ห่าง​ผู้​หญิง​เข้า​ไว้”
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I shall do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God [in judgment], O Israel!”
  • Exodus 19:16 - So it happened on the third day, when it was morning, that there were thunder and flashes of lightning, and a thick cloud was on the mountain, and a very loud blast was sounded on a ram’s horn, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Matthew 3:10 - And already the axe [of God’s judgment] is swinging toward the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water because of [your] repentance [that is, because you are willing to change your inner self—your old way of thinking, regret your sin and live a changed life], but He (the Messiah) who is coming after me is mightier [more powerful, more noble] than I, whose sandals I am not worthy to remove [even as His slave]; He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire (judgment).
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear out His threshing floor; and He will gather His wheat (believers) into His barn (kingdom), but He will burn up the chaff (the unrepentant) with unquenchable fire.”
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like launderer’s soap [which removes impurities and uncleanness].
  • Zechariah 6:3 - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • Zechariah 7:3 - speaking to the priests who belong to the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying, “[Now that I am returned from exile] shall I weep in the fifth month [mourning the destruction of the temple], and fast as I have done these many years [in Babylon]?”
  • Zechariah 12:12 - The land will mourn, every family by itself; the [royal] family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan [David’s son] by itself and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:13 - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:14 - all the families that remain, each by itself, and their wives by themselves [each with an overwhelming individual regret for having blindly rejected their Messiah].
  • 2 Peter 3:11 - Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be [in the meantime] in holy behavior [that is, in a pattern of daily life that sets you apart as a believer] and in godliness [displaying profound reverence toward our awesome God],
  • 2 Peter 3:12 - [while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!
  • Joel 2:16 - Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber. [No one is excused from the assembly.]
  • Matthew 24:44 - Therefore, you [who follow Me] must also be ready; because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.
  • 1 Corinthians 7:5 - Do not deprive each other [of marital rights], except perhaps by mutual consent for a time, so that you may devote yourselves [unhindered] to prayer, but come together again so that Satan will not tempt you [to sin] because of your lack of self-control.
  • 1 Samuel 21:4 - The priest answered David, “There is no ordinary (unconsecrated) bread on hand, but there is consecrated bread; [you may have it] if only the young men have kept themselves from women.”
  • 1 Samuel 21:5 - David answered the priest, “Be assured that women have been kept from us in these three days since I set out, and the bodies of the young men were consecrated (ceremonially clean), although it was an ordinary (unconsecrated) journey; so how much more will their vessels be holy today?”
  • Exodus 19:11 - and be ready by the third day, because on the third day the Lord will come down on Mount Sinai [in the cloud] in the sight of all the people.
圣经
资源
计划
奉献