逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時、 亞瑪力 人至、與 以色列 人戰於 利非訂 、
- 新标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 当代译本 - 后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。
- 圣经新译本 - 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
- 中文标准译本 - 后来,亚玛力人来了,在利菲迪姆与以色列人争战。
- 现代标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本(拼音版) - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- New International Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- New International Reader's Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- English Standard Version - Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
- New Living Translation - While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.
- The Message - Amalek came and fought Israel at Rephidim. Moses ordered Joshua: “Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God’s staff.”
- Christian Standard Bible - At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
- New American Standard Bible - Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
- New King James Version - Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- Amplified Bible - Then Amalek [and his people] came and fought with Israel at Rephidim.
- American Standard Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- King James Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- New English Translation - Amalek came and attacked Israel in Rephidim.
- World English Bible - Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- 新標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 當代譯本 - 後來,亞瑪力人到利非訂攻打以色列人。
- 聖經新譯本 - 那時亞瑪力人來了,在利非訂和以色列人爭戰。
- 呂振中譯本 - 那時 亞瑪力 人來在 利非訂 、同 以色列 人 交戰。
- 中文標準譯本 - 後來,亞瑪力人來了,在利菲迪姆與以色列人爭戰。
- 現代標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 文理和合譯本 - 時、亞瑪力族至、與以色列人戰於利非訂、
- 文理委辦譯本 - 亞馬力人與以色列族戰、於哩非停。
- Nueva Versión Internacional - Los amalecitas vinieron a Refidín y atacaron a los israelitas.
- 현대인의 성경 - 이때 아말렉 사람들이 와서 르비딤에 있는 이스라엘 백성을 공격하였다.
- Новый Русский Перевод - Амаликитяне пришли и напали на израильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амаликитяне пришли и напали на исроильтян в Рефидиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites vinrent attaquer Israël à Rephidim.
- リビングバイブル - さて、アマレクの戦士たちがイスラエル人に戦いを挑もうと、レフィディムへやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
- Hoffnung für alle - Als die Israeliten bei Refidim lagerten, rückten die Amalekiter an, um Israel anzugreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người A-ma-léc kéo quân đến Rê-phi-đim khiêu chiến với Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
交叉引用
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒 與 亞捫 及 亞瑪力 族、 非利士 人並 推羅 居民、
- 創世記 36:16 - 可拉 族長、 迦坦 族長、 亞瑪力 族長、此乃居 以東 地 以利法 宗族中諸族長、俱 亞大 之子孫、
- 民數記 24:20 - 巴蘭 瞻望 亞瑪力 族作歌曰、 亞瑪力 人為列國之元魁、終必滅亡、
- 申命記 25:17 - 爾出 伊及 之時、途間 亞瑪力 人所行於爾者、爾當記憶、
- 申命記 25:18 - 彼遇爾於途、乘爾疲乏困憊、殺爾行於後之老弱者、彼誠不畏天主、
- 申命記 25:19 - 及至主爾之天主助爾勝四周之敵、俾爾綏安在主爾天主所賜爾為業之地、 或作及至主爾之天主脫爾於四圍之敵使爾安居在主云云 則當塗抹 亞瑪力 名於天下、爾毋或忘、
- 撒母耳記上 30:1 - 第三日、 大衛 與從者至 細革拉 、未至之先、 亞瑪力 人侵南方與 細革拉 、攻 細革拉 、以火燬之、
- 創世記 36:12 - 亭納 為 以掃 子 以利法 之妾、從 以利法 生 亞瑪力 、此皆 以掃 妻 亞大 之子孫、
- 撒母耳記上 15:2 - 萬有之主如是云、 以色列 人出 伊及 時、 亞瑪力 人如何待之、如何於途間伏而攻之、我悉記憶、