逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa comme souvenir devant le coffre de l’acte de l’alliance.
- 新标点和合本 - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就照样做,把吗哪存留作见证 。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就照样做,把吗哪存留作见证 。
- 当代译本 - 亚伦便照耶和华给摩西的吩咐,把吗哪放在约柜前保存起来。
- 圣经新译本 - 亚伦就照着耶和华吩咐摩西的,把吗哪存留在法柜前。
- 中文标准译本 - 亚伦就照着耶和华所指示摩西的,把吗哪放在见证版前面,保存下来。
- 现代标点和合本 - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
- 和合本(拼音版) - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
- New International Version - As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
- New International Reader's Version - Aaron did exactly as the Lord had commanded Moses. He put the manna with the tablets of the covenant law. He put it there so it would be kept for all time to come.
- English Standard Version - As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.
- New Living Translation - Aaron did just as the Lord had commanded Moses. He eventually placed it in the Ark of the Covenant—in front of the stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
- The Message - Aaron did what God commanded Moses. He set it aside before The Testimony to preserve it.
- Christian Standard Bible - As the Lord commanded Moses, Aaron placed it before the testimony to be preserved.
- New American Standard Bible - As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept.
- New King James Version - As the Lord commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
- Amplified Bible - As the Lord commanded Moses, so Aaron [eventually] placed it in the presence of the Testimony, to be kept.
- American Standard Version - As Jehovah commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
- King James Version - As the Lord commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
- New English Translation - Just as the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony for safekeeping.
- World English Bible - As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
- 新標點和合本 - 耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就照樣做,把嗎哪存留作見證 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就照樣做,把嗎哪存留作見證 。
- 當代譯本 - 亞倫便照耶和華給摩西的吩咐,把嗎哪放在約櫃前保存起來。
- 聖經新譯本 - 亞倫就照著耶和華吩咐摩西的,把嗎哪存留在法櫃前。
- 呂振中譯本 - 亞倫 就照永恆主所吩咐 摩西 的、把嗎哪存放在法 櫃 前留着。
- 中文標準譯本 - 亞倫就照著耶和華所指示摩西的,把嗎哪放在見證版前面,保存下來。
- 現代標點和合本 - 耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。
- 文理和合譯本 - 亞倫遵耶和華所命摩西者、置於法匱前以存之、
- 文理委辦譯本 - 亞倫遵命、置於法匱前、以存之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 遵主命 摩西 者而行、以瑪拿置於法匱前以存之、
- Nueva Versión Internacional - Aarón puso el maná ante el arca del pacto, para que fuera conservado como se lo ordenó el Señor a Moisés.
- 현대인의 성경 - 그래서 아론은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 했는데 후에 이 만나 항아리는 성막의 법궤 안에 보관되었다.
- Новый Русский Перевод - Как Господь повелел Моисею, Аарон поставил кувшин с манной перед ковчегом свидетельства, чтобы хранить.
- Восточный перевод - Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения , чтобы сохранить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения , чтобы сохранить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Вечный повелел Мусо, Хорун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения , чтобы сохранить.
- リビングバイブル - アロンはそのとおりにしました。すべて主が命じたとおりです。やがて、それは契約の箱に納められることになります。
- Nova Versão Internacional - Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
- Hoffnung für alle - Aaron gehorchte und stellte den Krug mit dem Manna ins Heiligtum vor die Bundeslade.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn vâng lời, làm theo lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho Môi-se. Bình ma-na vì thế được để trong “Hòm Giao Ước.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนทำตามคำบัญชาซึ่งโมเสสได้รับจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเขาวางมานาไว้หน้าศิลาจารึกพระบัญญัติสิบประการซึ่งอยู่ในหีบพันธสัญญา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนวางมานาไว้ที่หน้าหีบพันธสัญญาเพื่อเก็บไว้ตามคำพระผู้เป็นเจ้าที่สั่งไว้กับโมเสส
交叉引用
- Deutéronome 10:5 - Je m’en retournai et redescendis de la montagne. Puis je déposai les tablettes dans le coffre que j’avais fabriqué : elles y sont restées comme l’Eternel me l’avait ordonné.
- 1 Rois 8:9 - Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes de pierre que Moïse y avait déposées à Horeb , lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte.
- Nombres 1:50 - Charge-les du service du tabernacle qui abrite l’acte de l’alliance , de tous ses ustensiles et de tout son matériel ; ce sont eux qui transporteront le tabernacle avec tous ses accessoires et qui en assureront le service ; ils camperont autour du tabernacle.
- Nombres 1:53 - Les lévites camperont autour du tabernacle qui abrite l’acte de l’alliance, pour que ma colère ne s’abatte pas sur la communauté des Israélites. Les lévites prendront soin du tabernacle.
- Exode 31:18 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
- Exode 38:21 - Voici les comptes du tabernacle, de la Demeure de l’acte de l’alliance, établis sur l’ordre de Moïse, par les soins des lévites, sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
- Exode 30:6 - Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, devant le propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, là où je te rencontrerai.
- Exode 30:36 - Tu en réduiras une partie en poudre fine que tu poseras devant l’acte de l’alliance dans la tente de la Rencontre où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose éminemment sainte.
- Exode 40:20 - Celui-ci prit les deux tablettes de l’acte de l’alliance et les déposa dans le coffre ; il disposa les barres le long du coffre et fit poser le propitiatoire dessus ;
- Nombres 17:10 - Ecartez-vous de cette communauté et je les consumerai en un instant. Alors ils se jetèrent face contre terre,
- Exode 25:21 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
- Exode 25:16 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
- Exode 27:21 - Aaron et ses fils arrangeront ces lampes dans la tente de la Rencontre devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, pour qu’elles brûlent du soir au matin devant l’Eternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour les Israélites dans toutes les générations.