逐节对照
- English Standard Version - And the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
- 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
- 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
- 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
- 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
- New International Version - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
- New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said, “How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
- New Living Translation - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
- The Message - God said to Moses, “How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions? Don’t you see that God has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don’t leave home on the seventh day.”
- Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
- New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
- New King James Version - And the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
- Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you [people] refuse to keep My commandments and My instructions (laws)?
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
- King James Version - And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
- New English Translation - So the Lord said to Moses, “How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
- 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
- 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
- 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你們拒絕遵守我的誡命和訓誨,要到什麼時候呢?
- 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
- Nueva Versión Internacional - así que el Señor le dijo a Moisés: «¿Hasta cuándo seguirán desobedeciendo mis leyes y mandamientos?
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너희가 언제까지 내 명령과 지시에 순종하지 않을 작정이냐?
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Сколько еще вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
- Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
- リビングバイブル - 主はあきれてモーセに告げました。「いつになったら、この民は言うことを聞くのか。六日目にいつもの二倍を与えるのは、二日分の量が十分あるようにということなのがわからないのか。七日は休息の日としてわたしが与えたのだから、テントの中にいて、食べ物を取りになど外へ出たりしないようにしなさい。」
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
- Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Mose: »Wie lange weigert ihr euch noch, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Môi-se: “Tại sao những người này không chịu nghe lời Ta?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะดื้อดึงไม่ยอมเชื่อฟังคำบัญชาและคำสั่งของเราไปอีกนานเท่าไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะยังไม่ปฏิบัติตามคำบัญญัติและกฎบัญญัติของเราไปอีกนานแค่ไหน
交叉引用
- Mark 9:19 - And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”
- Jeremiah 9:6 - Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
- Psalms 78:22 - because they did not believe in God and did not trust his saving power.
- Isaiah 7:13 - And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
- Psalms 81:13 - Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
- Psalms 81:14 - I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
- Numbers 20:12 - And the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to uphold me as holy in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
- Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- Ezekiel 20:16 - because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
- Ezekiel 5:6 - And she has rebelled against my rules by doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries all around her; for they have rejected my rules and have not walked in my statutes.
- Isaiah 7:9 - And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’”
- Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
- Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not walk in my statutes but rejected my rules, by which, if a person does them, he shall live; and my Sabbaths they greatly profaned. “Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to make a full end of them.
- Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
- Psalms 106:13 - But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
- 2 Kings 17:14 - But they would not listen, but were stubborn, as their fathers had been, who did not believe in the Lord their God.
- Psalms 78:10 - They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.