逐节对照
- New Living Translation - The Lord is a warrior; Yahweh is his name!
- 新标点和合本 - 耶和华是战士; 他的名是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
- 当代译本 - 耶和华是战士, 祂名叫耶和华。
- 圣经新译本 - 耶和华是战士,他的名是耶和华。
- 中文标准译本 - 耶和华是战士, 耶和华是他的名。
- 现代标点和合本 - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
- New International Version - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
- New International Reader's Version - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
- English Standard Version - The Lord is a man of war; the Lord is his name.
- Christian Standard Bible - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
- New American Standard Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
- New King James Version - The Lord is a man of war; The Lord is His name.
- Amplified Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
- American Standard Version - Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.
- King James Version - The Lord is a man of war: the Lord is his name.
- New English Translation - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
- World English Bible - Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
- 新標點和合本 - 耶和華是戰士; 他的名是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
- 當代譯本 - 耶和華是戰士, 祂名叫耶和華。
- 聖經新譯本 - 耶和華是戰士,他的名是耶和華。
- 呂振中譯本 - 永恆主是戰士; 他的名是永恆主耶和華。
- 中文標準譯本 - 耶和華是戰士, 耶和華是他的名。
- 現代標點和合本 - 耶和華是戰士, 他的名是耶和華。
- 文理和合譯本 - 耶和華為戰士、其名乃耶和華、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華善於戰、惟耶和華著此名。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭戰為主所轄、主名稱為耶和華、
- Nueva Versión Internacional - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와는 용사이시니 여호와가 그의 이름이시다.
- Новый Русский Перевод - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
- Восточный перевод - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est un grand guerrier, l’Eternel est son nom.
- リビングバイブル - 主は兵士。まことに主と呼ぶにふさわしい。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der Herr‹ .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Danh Tướng anh hùng; Tự Hữu Hằng Hữu chính là Danh Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นนักรบ พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ทำศึกสงคราม พระนามของพระองค์คือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Exodus 3:13 - But Moses protested, “If I go to the people of Israel and tell them, ‘The God of your ancestors has sent me to you,’ they will ask me, ‘What is his name?’ Then what should I tell them?”
- Exodus 6:2 - And God said to Moses, “I am Yahweh—‘the Lord.’
- Exodus 6:3 - I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as El-Shaddai—‘God Almighty’ —but I did not reveal my name, Yahweh, to them.
- Isaiah 42:8 - “I am the Lord; that is my name! I will not give my glory to anyone else, nor share my praise with carved idols.
- Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
- Exodus 6:6 - “Therefore, say to the people of Israel: ‘I am the Lord. I will free you from your oppression and will rescue you from your slavery in Egypt. I will redeem you with a powerful arm and great acts of judgment.
- Exodus 6:7 - I will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God who has freed you from your oppression in Egypt.
- Exodus 6:8 - I will bring you into the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I will give it to you as your very own possession. I am the Lord!’”
- Psalms 45:3 - Put on your sword, O mighty warrior! You are so glorious, so majestic!
- Psalms 83:18 - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
- Revelation 19:11 - Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
- Revelation 19:12 - His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
- Revelation 19:13 - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
- Revelation 19:14 - The armies of heaven, dressed in the finest of pure white linen, followed him on white horses.
- Revelation 19:15 - From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
- Revelation 19:16 - On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
- Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: “Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
- Revelation 19:18 - Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
- Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
- Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Revelation 19:21 - Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
- Exodus 14:14 - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
- Psalms 24:8 - Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.