逐节对照
- English Standard Version - saying, “If you will diligently listen to the voice of the Lord your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the Lord, your healer.”
- 新标点和合本 - 又说:“你若留意听耶和华你 神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“你若留心听从耶和华—你上帝的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“你若留心听从耶和华—你 神的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
- 当代译本 - 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,听从我的命令,遵守我的一切律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我是医治你们的耶和华。”
- 圣经新译本 - 耶和华又说:“如果你留意听耶和华你 神的声音,行他眼中看为正的事,侧耳听他的诫命,遵守他的一切律例;这样,我决不把加在埃及人身上的一切疾病加在你们身上,因为我是医治你的耶和华。”
- 中文标准译本 - 说:“如果你留心听你的神耶和华的话,做他眼中看为正的事,倾听他的诫命,遵守他一切的律例,那么我加在埃及人身上的一切疾病,必不加在你身上,因为我耶和华是你的治愈者。”
- 现代标点和合本 - 又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
- 和合本(拼音版) - 又说:“你若留意听耶和华你上帝的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
- New International Version - He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.”
- New International Reader's Version - He said, “I am the Lord your God. Listen carefully to me. Do what is right in my eyes. Pay attention to my commands. Obey all my rules. If you do, I will not send on you any of the sicknesses I sent on the Egyptians. I am the Lord who heals you.”
- New Living Translation - He said, “If you will listen carefully to the voice of the Lord your God and do what is right in his sight, obeying his commands and keeping all his decrees, then I will not make you suffer any of the diseases I sent on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
- The Message - That’s the place where God set up rules and procedures; that’s where he started testing them. God said, “If you listen, listen obediently to how God tells you to live in his presence, obeying his commandments and keeping all his laws, then I won’t strike you with all the diseases that I inflicted on the Egyptians; I am God your healer.”
- Christian Standard Bible - He said, “If you will carefully obey the Lord your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
- New American Standard Bible - And He said, “If you will listen carefully to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and listen to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the Lord, am your healer.”
- New King James Version - and said, “If you diligently heed the voice of the Lord your God and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
- Amplified Bible - saying, “If you will diligently listen and pay attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and listen to His commandments, and keep [foremost in your thoughts and actively obey] all His precepts and statutes, then I will not put on you any of the diseases which I have put on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
- American Standard Version - and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee.
- King James Version - And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee.
- New English Translation - He said, “If you will diligently obey the Lord your God, and do what is right in his sight, and pay attention to his commandments, and keep all his statutes, then all the diseases that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.”
- World English Bible - He said, “If you will diligently listen to Yahweh your God’s voice, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you.”
- 新標點和合本 - 又說:「你若留意聽耶和華-你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我-耶和華是醫治你的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「你若留心聽從耶和華-你上帝的話,行我眼中看為正的事,側耳聽我的誡令,遵守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我是醫治你的耶和華。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「你若留心聽從耶和華—你 神的話,行我眼中看為正的事,側耳聽我的誡令,遵守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我是醫治你的耶和華。」
- 當代譯本 - 說:「你們若留心聽你們上帝耶和華的話,做我視為正的事,聽從我的命令,遵守我的一切律例,我就不把降在埃及的疾病加在你們身上,因為我是醫治你們的耶和華。」
- 聖經新譯本 - 耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你 神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
- 呂振中譯本 - 說:『你若留心聽永恆主你的上帝的聲音,行他眼中看為對的事,側耳聽他的誡命,守他一切的律例,那麼我加在 埃及 人身上的一切疾病、我就不加在你身上,因為我永恆主乃是醫治你的。』
- 中文標準譯本 - 說:「如果你留心聽你的神耶和華的話,做他眼中看為正的事,傾聽他的誡命,遵守他一切的律例,那麼我加在埃及人身上的一切疾病,必不加在你身上,因為我耶和華是你的治癒者。」
- 現代標點和合本 - 又說:「你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」
- 文理和合譯本 - 曰、爾若聽爾上帝耶和華言、行其所義、循其誡、守其典、則我所加於埃及人之疾、必不加諸爾、我乃耶和華醫爾者也、
- 文理委辦譯本 - 曰爾若從爾上帝耶和華命、行其所悅、循其誡命、守其禮儀、則必醫爾。埃及人所患之恙、必不加諸爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我耶和華乃爾之天主、爾若聽從我言、行我所悅、循我誡命、謹守我之一切法度、則我所加於 伊及 人之諸疾、不以之加於爾、蓋我耶和華乃醫爾者也、
- Nueva Versión Internacional - Les dijo: «Yo soy el Señor su Dios. Si escuchan mi voz y hacen lo que yo considero justo, y si cumplen mis leyes y mandamientos, no traeré sobre ustedes ninguna de las enfermedades que traje sobre los egipcios. Yo soy el Señor, que les devuelve la salud».
- 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “너희가 만일 너희 하나님 나 여호와에게 순종하고 내가 보기에 옳은 일을 행하며 나의 모든 명령을 지키면 내가 이집트 사람들에게 내린 질병을 너희에게 하나도 내리지 않겠다. 나는 너희를 치료하는 여호와이다.”
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его уставы, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Господь, Который исцеляет вас.
- Восточный перевод - Он сказал: – Если вы будете внимательно слушать Мой голос, голос Вечного, вашего Бога, и делать то, что Я хочу, если будете послушны Моим повелениям и сохраните Мои установления, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Вечный, Который исцеляет вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Если вы будете внимательно слушать Мой голос, голос Вечного, вашего Бога, и делать то, что Я хочу, если будете послушны Моим повелениям и сохраните Мои установления, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Вечный, Который исцеляет вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Если вы будете внимательно слушать Мой голос, голос Вечного, вашего Бога, и делать то, что Я хочу, если будете послушны Моим повелениям и сохраните Мои установления, то Я не нашлю на вас ни одного из тех недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Вечный, Который исцеляет вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur dit : Si vous écoutez attentivement l’Eternel votre Dieu, et si vous faites ce qui est droit à ses yeux, si vous êtes attentifs à ses commandements et si vous obéissez à toutes ses lois, je ne vous infligerai aucune des maladies dont j’ai frappé les Egyptiens ; car je suis l’Eternel qui vous apporte la guérison.
- リビングバイブル - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
- Nova Versão Internacional - dizendo-lhes: “Se vocês derem atenção ao Senhor, o seu Deus, e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura”.
- Hoffnung für alle - Er sagte zu ihnen: »Hört auf mich, den Herrn, euren Gott, und lebt so, wie es mir gefällt! Haltet euch an meine Gebote und Weisungen! Wenn ihr das tut, werdet ihr keine der Krankheiten bekommen, mit denen ich die Ägypter bestraft habe. Denn ich bin der Herr, der euch heilt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các ngươi chuyên tâm lắng nghe tiếng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi, thi hành các điều ngay điều phải Ta truyền bảo, tức là dưới mắt Ta vâng giữ điều răn Ta và luật lệ Ta thì các ngươi sẽ không mắc phải một bệnh nào Ta đã giáng trên người Ai Cập, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng chữa bệnh các ngươi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หากเจ้าตั้งใจฟังพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าและปฏิบัติตามพระบัญชาและกฎหมาย ทำสิ่งที่เราเห็นชอบ โรคภัยไข้เจ็บซึ่งเราให้เกิดกับชาวอียิปต์นั้นจะไม่เกิดกับเจ้า เพราะเราคือพระยาห์เวห์ผู้บำบัดรักษาเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า และประพฤติตามสิ่งที่ถูกที่ควรตามสายตาของพระองค์ และรักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ทั้งปวงของพระองค์ไว้ เราจะไม่ทำให้พวกเจ้าเป็นโรคต่างๆ เหมือนที่เราทำกับชาวอียิปต์ เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า ผู้รักษาโรคของเจ้า”
交叉引用
- 2 Kings 22:2 - And he did what was right in the eyes of the Lord and walked in all the way of David his father, and he did not turn aside to the right or to the left.
- 2 Kings 20:5 - “Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
- 1 Kings 11:38 - And if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my eyes by keeping my statutes and my commandments, as David my servant did, I will be with you and will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
- Deuteronomy 13:18 - if you obey the voice of the Lord your God, keeping all his commandments that I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the Lord your God.
- Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
- Exodus 9:10 - So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh. And Moses threw it in the air, and it became boils breaking out in sores on man and beast.
- Exodus 9:11 - And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians.
- 1 Kings 11:33 - because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and they have not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules, as David his father did.
- Exodus 12:29 - At midnight the Lord struck down all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.
- Isaiah 57:18 - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
- Jeremiah 8:22 - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?
- Ezekiel 18:5 - “If a man is righteous and does what is just and right—
- Job 5:18 - For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
- Leviticus 26:3 - “If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
- Deuteronomy 12:28 - Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
- James 5:11 - Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
- James 5:12 - But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.
- James 5:13 - Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
- James 5:14 - Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- James 5:15 - And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
- James 5:16 - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
- Deuteronomy 28:27 - The Lord will strike you with the boils of Egypt, and with tumors and scabs and itch, of which you cannot be healed.
- Deuteronomy 7:12 - “And because you listen to these rules and keep and do them, the Lord your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
- Deuteronomy 7:13 - He will love you, bless you, and multiply you. He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your herds and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.
- Deuteronomy 28:60 - And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
- Deuteronomy 28:1 - “And if you faithfully obey the voice of the Lord your God, being careful to do all his commandments that I command you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.
- Deuteronomy 28:2 - And all these blessings shall come upon you and overtake you, if you obey the voice of the Lord your God.
- Deuteronomy 28:3 - Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
- Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
- Deuteronomy 28:5 - Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
- Deuteronomy 28:6 - Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
- Deuteronomy 28:7 - “The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways.
- Deuteronomy 28:8 - The Lord will command the blessing on you in your barns and in all that you undertake. And he will bless you in the land that the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 28:9 - The Lord will establish you as a people holy to himself, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in his ways.
- Deuteronomy 28:10 - And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the Lord swore to your fathers to give you.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open to you his good treasury, the heavens, to give the rain to your land in its season and to bless all the work of your hands. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
- Deuteronomy 28:13 - And the Lord will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the Lord your God, which I command you today, being careful to do them,
- Deuteronomy 28:14 - and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
- Deuteronomy 28:15 - “But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
- Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
- Jeremiah 33:6 - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
- Leviticus 26:13 - I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
- Psalms 41:3 - The Lord sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.
- Psalms 41:4 - As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”
- Psalms 147:3 - He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
- Exodus 23:25 - You shall serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
- Deuteronomy 7:15 - And the Lord will take away from you all sickness, and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict on you, but he will lay them on all who hate you.
- Psalms 103:3 - who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,