Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
  • 新标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
  • 当代译本 - 那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看见埃及人的尸体横在海边。
  • 中文标准译本 - 那一天,耶和华拯救以色列人脱离了埃及人的手;以色列人看见埃及人横尸海边。
  • 现代标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • 和合本(拼音版) - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • New International Version - That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
  • New International Reader's Version - That day the Lord saved Israel from the power of Egypt. The Israelites saw the Egyptians lying dead on the shore.
  • English Standard Version - Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New Living Translation - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
  • Christian Standard Bible - That day the Lord saved Israel from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New American Standard Bible - So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New King James Version - So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Amplified Bible - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
  • American Standard Version - Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
  • King James Version - Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
  • New English Translation - So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
  • World English Bible - Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • 新標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
  • 當代譯本 - 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看見埃及人的屍體橫在海邊。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
  • 呂振中譯本 - 當那日、永恆主拯救了 以色列 人脫離 埃及 人的手; 以色列 人看見 埃及 人都死在海邊。
  • 中文標準譯本 - 那一天,耶和華拯救以色列人脫離了埃及人的手;以色列人看見埃及人橫尸海邊。
  • 現代標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華拯以色列民、脫於埃及人手、以色列民目睹埃及人之屍於海濱、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華拯以色列族、脫於埃及人手、埃及人之屍浮於海濱。以色列人目擊之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日、主拯 以色列 人脫於 伊及 人手、 以色列 人目睹 伊及 人之屍浮於海濱、
  • Nueva Versión Internacional - En ese día el Señor salvó a Israel del poder de Egipto. Los israelitas vieron los cadáveres de los egipcios tendidos a la orilla del mar.
  • 현대인의 성경 - 그 날 여호와께서 이스라엘 백성을 이집트 사람의 손에서 구원하셨으므로 이스라엘 사람들은 이집트 사람들의 시체가 바닷가에 널려 있는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
  • Восточный перевод - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный спас исроильтян от египтян, и исроильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là l’Eternel délivra Israël des Egyptiens et ils virent les cadavres des Egyptiens étendus sur le bord de la mer.
  • リビングバイブル - こうして主はその日、イスラエル人をエジプト軍の手から救い出されました。イスラエル人は岸に流れついたエジプト人の死体を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
  • Hoffnung für alle - So rettete der Herr die Israeliten an diesem Tag vor den Ägyptern; sie sahen, wie die Leichen ihrer Feinde ans Ufer geschwemmt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hôm ấy Chúa Hằng Hữu giải cứu người Ít-ra-ên khỏi tay người Ai Cập. Người Ít-ra-ên nhìn thấy xác người Ai Cập tấp đầy bờ biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกอบกู้อิสราเอลพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ อิสราเอลเห็นซากศพชาวอียิปต์เกลื่อนกลาดอยู่บนชายฝั่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
交叉引用
  • 犹大书 1:5 - 虽然这一切事情你们都早已知道,我仍然要提醒你们:从前主从埃及地把人民救出来,跟着就把那些不信的人除灭了。
  • 历代志下 32:22 - 这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 撒母耳记上 14:23 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。战争伸展到伯.亚文。
  • 以赛亚书 63:9 - 他不再是敌对者, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜悯救赎了他们; 在古时的一切日子,他背负他们,怀抱他们。
  • 诗篇 92:9 - 耶和华啊!你的仇敌必灭亡, 你的仇敌必定灭亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 诗篇 92:10 - 你却高举了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
  • 诗篇 92:11 - 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报, 我亲耳听见那些起来攻击我的恶人 受罚。
  • 诗篇 91:8 - 不过你要亲眼观看, 看见恶人遭报。
  • 诗篇 59:10 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 诗篇 58:10 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 出埃及记 14:13 - 摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
  • 诗篇 106:8 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离憎恨他们的人的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
  • 新标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
  • 当代译本 - 那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看见埃及人的尸体横在海边。
  • 中文标准译本 - 那一天,耶和华拯救以色列人脱离了埃及人的手;以色列人看见埃及人横尸海边。
  • 现代标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • 和合本(拼音版) - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
  • New International Version - That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
  • New International Reader's Version - That day the Lord saved Israel from the power of Egypt. The Israelites saw the Egyptians lying dead on the shore.
  • English Standard Version - Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New Living Translation - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
  • Christian Standard Bible - That day the Lord saved Israel from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New American Standard Bible - So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • New King James Version - So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Amplified Bible - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
  • American Standard Version - Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
  • King James Version - Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
  • New English Translation - So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
  • World English Bible - Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • 新標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
  • 當代譯本 - 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看見埃及人的屍體橫在海邊。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
  • 呂振中譯本 - 當那日、永恆主拯救了 以色列 人脫離 埃及 人的手; 以色列 人看見 埃及 人都死在海邊。
  • 中文標準譯本 - 那一天,耶和華拯救以色列人脫離了埃及人的手;以色列人看見埃及人橫尸海邊。
  • 現代標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華拯以色列民、脫於埃及人手、以色列民目睹埃及人之屍於海濱、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華拯以色列族、脫於埃及人手、埃及人之屍浮於海濱。以色列人目擊之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日、主拯 以色列 人脫於 伊及 人手、 以色列 人目睹 伊及 人之屍浮於海濱、
  • Nueva Versión Internacional - En ese día el Señor salvó a Israel del poder de Egipto. Los israelitas vieron los cadáveres de los egipcios tendidos a la orilla del mar.
  • 현대인의 성경 - 그 날 여호와께서 이스라엘 백성을 이집트 사람의 손에서 구원하셨으므로 이스라엘 사람들은 이집트 사람들의 시체가 바닷가에 널려 있는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
  • Восточный перевод - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный спас исроильтян от египтян, и исроильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là l’Eternel délivra Israël des Egyptiens et ils virent les cadavres des Egyptiens étendus sur le bord de la mer.
  • リビングバイブル - こうして主はその日、イスラエル人をエジプト軍の手から救い出されました。イスラエル人は岸に流れついたエジプト人の死体を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
  • Hoffnung für alle - So rettete der Herr die Israeliten an diesem Tag vor den Ägyptern; sie sahen, wie die Leichen ihrer Feinde ans Ufer geschwemmt wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hôm ấy Chúa Hằng Hữu giải cứu người Ít-ra-ên khỏi tay người Ai Cập. Người Ít-ra-ên nhìn thấy xác người Ai Cập tấp đầy bờ biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกอบกู้อิสราเอลพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ อิสราเอลเห็นซากศพชาวอียิปต์เกลื่อนกลาดอยู่บนชายฝั่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • 犹大书 1:5 - 虽然这一切事情你们都早已知道,我仍然要提醒你们:从前主从埃及地把人民救出来,跟着就把那些不信的人除灭了。
  • 历代志下 32:22 - 这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 撒母耳记上 14:23 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。战争伸展到伯.亚文。
  • 以赛亚书 63:9 - 他不再是敌对者, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜悯救赎了他们; 在古时的一切日子,他背负他们,怀抱他们。
  • 诗篇 92:9 - 耶和华啊!你的仇敌必灭亡, 你的仇敌必定灭亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 诗篇 92:10 - 你却高举了我的角,像野牛的角; 你用新油膏抹我。
  • 诗篇 92:11 - 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报, 我亲耳听见那些起来攻击我的恶人 受罚。
  • 诗篇 91:8 - 不过你要亲眼观看, 看见恶人遭报。
  • 诗篇 59:10 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 诗篇 58:10 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 出埃及记 14:13 - 摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
  • 诗篇 106:8 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离憎恨他们的人的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
圣经
资源
计划
奉献