Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
交叉引用
  • Richter 5:20 - Vom Himmel her griffen die Sterne Sisera an, von ihren Bahnen aus kämpften sie gegen ihn und sein Volk!
  • Josua 10:10 - Der Herr ließ unter den Amoritern heillose Verwirrung ausbrechen, und so konnten die Israeliten ihnen bei Gibeon eine schwere Niederlage zufügen. Sie verfolgten die zurückweichenden Truppen entlang dem Weg, der zum Pass von Bet-Horon hinaufführt, und weiter bis Aseka und Makkeda.
  • Psalm 83:1 - Ein Lied von Asaf.
  • Jesaja 31:4 - Der Herr hat mir gesagt: »Ein junger Löwe verteidigt knurrend seine Beute. Er lässt sich nicht einschüchtern vom Geschrei der vielen Hirten, die ihm das Schaf wieder entreißen wollen. Genauso furchtlos werde ich, der allmächtige Gott, auf den Berg Zion herabkommen und um Jerusalem kämpfen.
  • Jesaja 31:5 - Wie ein Vogel über seinem Nest kreist und seine Jungen ständig im Auge behält, so werde ich, der allmächtige Gott, Jerusalem beschützen. Ich beschirme und verteidige die Stadt, ich verschone und befreie sie.«
  • Josua 10:14 - Weder vorher noch nachher hat es je einen Tag gegeben, an dem der Herr so etwas auf die Bitte eines Menschen hin getan hätte. Damals aber tat er es, denn er kämpfte auf der Seite Israels.
  • Josua 10:42 - Alle Königreiche dort eroberte Josua in einem einzigen Feldzug, denn der Herr kämpfte auf Israels Seite.
  • Psalm 50:3 - Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
  • 2. Mose 15:3 - Der Herr ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der Herr‹ .
  • 2. Mose 14:25 - Er ließ die Räder ihrer Streitwagen abspringen, so dass sie nur mühsam vorankamen. »Der Herr steht auf der Seite der Israeliten«, riefen die Ägypter, »er kämpft gegen uns! Kehrt um! Flieht!«
  • Jesaja 30:15 - So spricht der Herr, der heilige Gott Israels: »Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark! Doch das wollt ihr nicht.
  • Josua 23:10 - Ein Einziger von euch verjagt tausend Feinde! Denn der Herr, euer Gott, kämpft selbst für euch, wie er es versprochen hat.
  • 2. Chronik 20:29 - Die Könige der Länder ringsum bekamen große Angst vor der Macht Gottes, als sie hörten, wie der Herr selbst gegen Israels Feinde gekämpft hatte.
  • 2. Chronik 20:17 - Aber ihr braucht nicht zu kämpfen! Geht dorthin, und dann werdet ihr sehen, wie ich, der Herr, euch rette.‹ Habt keine Angst, ihr Bewohner von Juda und Jerusalem. Verliert nicht den Mut! Zieht ihnen morgen entgegen, der Herr wird euch beistehen!«
  • 5. Mose 1:30 - Der Herr, euer Gott, geht vor euch her! Er selbst kämpft für euch, genau wie er es in Ägypten getan hat. Ihr habt es doch mit eigenen Augen gesehen!
  • Josua 23:3 - Ihr habt mit eigenen Augen gesehen, was der Herr mit allen Völkern in dieser Gegend gemacht hat. Er selbst, der Herr, euer Gott, hat für euch gekämpft, und das tut er bis heute.
  • 5. Mose 20:4 - Der Herr, euer Gott, zieht mit euch in die Schlacht! Er kämpft auf eurer Seite und gibt euch den Sieg über eure Feinde!«
  • 5. Mose 3:22 - Habt keine Angst! Der Herr, euer Gott, kämpft für euch!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
  • Richter 5:20 - Vom Himmel her griffen die Sterne Sisera an, von ihren Bahnen aus kämpften sie gegen ihn und sein Volk!
  • Josua 10:10 - Der Herr ließ unter den Amoritern heillose Verwirrung ausbrechen, und so konnten die Israeliten ihnen bei Gibeon eine schwere Niederlage zufügen. Sie verfolgten die zurückweichenden Truppen entlang dem Weg, der zum Pass von Bet-Horon hinaufführt, und weiter bis Aseka und Makkeda.
  • Psalm 83:1 - Ein Lied von Asaf.
  • Jesaja 31:4 - Der Herr hat mir gesagt: »Ein junger Löwe verteidigt knurrend seine Beute. Er lässt sich nicht einschüchtern vom Geschrei der vielen Hirten, die ihm das Schaf wieder entreißen wollen. Genauso furchtlos werde ich, der allmächtige Gott, auf den Berg Zion herabkommen und um Jerusalem kämpfen.
  • Jesaja 31:5 - Wie ein Vogel über seinem Nest kreist und seine Jungen ständig im Auge behält, so werde ich, der allmächtige Gott, Jerusalem beschützen. Ich beschirme und verteidige die Stadt, ich verschone und befreie sie.«
  • Josua 10:14 - Weder vorher noch nachher hat es je einen Tag gegeben, an dem der Herr so etwas auf die Bitte eines Menschen hin getan hätte. Damals aber tat er es, denn er kämpfte auf der Seite Israels.
  • Josua 10:42 - Alle Königreiche dort eroberte Josua in einem einzigen Feldzug, denn der Herr kämpfte auf Israels Seite.
  • Psalm 50:3 - Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
  • 2. Mose 15:3 - Der Herr ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der Herr‹ .
  • 2. Mose 14:25 - Er ließ die Räder ihrer Streitwagen abspringen, so dass sie nur mühsam vorankamen. »Der Herr steht auf der Seite der Israeliten«, riefen die Ägypter, »er kämpft gegen uns! Kehrt um! Flieht!«
  • Jesaja 30:15 - So spricht der Herr, der heilige Gott Israels: »Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark! Doch das wollt ihr nicht.
  • Josua 23:10 - Ein Einziger von euch verjagt tausend Feinde! Denn der Herr, euer Gott, kämpft selbst für euch, wie er es versprochen hat.
  • 2. Chronik 20:29 - Die Könige der Länder ringsum bekamen große Angst vor der Macht Gottes, als sie hörten, wie der Herr selbst gegen Israels Feinde gekämpft hatte.
  • 2. Chronik 20:17 - Aber ihr braucht nicht zu kämpfen! Geht dorthin, und dann werdet ihr sehen, wie ich, der Herr, euch rette.‹ Habt keine Angst, ihr Bewohner von Juda und Jerusalem. Verliert nicht den Mut! Zieht ihnen morgen entgegen, der Herr wird euch beistehen!«
  • 5. Mose 1:30 - Der Herr, euer Gott, geht vor euch her! Er selbst kämpft für euch, genau wie er es in Ägypten getan hat. Ihr habt es doch mit eigenen Augen gesehen!
  • Josua 23:3 - Ihr habt mit eigenen Augen gesehen, was der Herr mit allen Völkern in dieser Gegend gemacht hat. Er selbst, der Herr, euer Gott, hat für euch gekämpft, und das tut er bis heute.
  • 5. Mose 20:4 - Der Herr, euer Gott, zieht mit euch in die Schlacht! Er kämpft auf eurer Seite und gibt euch den Sieg über eure Feinde!«
  • 5. Mose 3:22 - Habt keine Angst! Der Herr, euer Gott, kämpft für euch!«
圣经
资源
计划
奉献