Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
交叉引用
  • Judges 5:20 - From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.
  • Joshua 10:10 - And the Lord threw them into a panic before Israel, who struck them with a great blow at Gibeon and chased them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Psalms 83:1 - O God, do not keep silence; do not hold your peace or be still, O God!
  • Isaiah 31:4 - For thus the Lord said to me, “As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Isaiah 31:5 - Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
  • Joshua 10:42 - And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Psalms 50:3 - Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a man of war; the Lord is his name.
  • Nehemiah 4:20 - In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • Exodus 14:25 - clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, “Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • Isaiah 30:15 - For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling,
  • Joshua 23:10 - One man of you puts to flight a thousand, since it is the Lord your God who fights for you, just as he promised you.
  • 2 Chronicles 20:29 - And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • 2 Chronicles 20:17 - You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the Lord on your behalf, O Judah and Jerusalem.’ Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the Lord will be with you.”
  • Deuteronomy 1:30 - The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
  • Joshua 23:3 - And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake, for it is the Lord your God who has fought for you.
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.’
  • Deuteronomy 3:22 - You shall not fear them, for it is the Lord your God who fights for you.’
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
  • Judges 5:20 - From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.
  • Joshua 10:10 - And the Lord threw them into a panic before Israel, who struck them with a great blow at Gibeon and chased them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Psalms 83:1 - O God, do not keep silence; do not hold your peace or be still, O God!
  • Isaiah 31:4 - For thus the Lord said to me, “As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Isaiah 31:5 - Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
  • Joshua 10:42 - And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Psalms 50:3 - Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a man of war; the Lord is his name.
  • Nehemiah 4:20 - In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • Exodus 14:25 - clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, “Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • Isaiah 30:15 - For thus said the Lord God, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling,
  • Joshua 23:10 - One man of you puts to flight a thousand, since it is the Lord your God who fights for you, just as he promised you.
  • 2 Chronicles 20:29 - And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • 2 Chronicles 20:17 - You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the Lord on your behalf, O Judah and Jerusalem.’ Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the Lord will be with you.”
  • Deuteronomy 1:30 - The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
  • Joshua 23:3 - And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake, for it is the Lord your God who has fought for you.
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.’
  • Deuteronomy 3:22 - You shall not fear them, for it is the Lord your God who fights for you.’
圣经
资源
计划
奉献