逐节对照
- New English Translation - For seven days you must eat bread made without yeast, and on the seventh day there is to be a festival to the Lord.
- 新标点和合本 - 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要吃无酵饼七日,在第七日要向耶和华守节。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要吃无酵饼七日,在第七日要向耶和华守节。
- 当代译本 - 在七天的节期内,你们要吃无酵饼,到了第七天,你们要为耶和华守节期。
- 圣经新译本 - 你要吃无酵饼七日,第七日要向耶和华守节。
- 中文标准译本 - 你要吃无酵饼七天;第七天是耶和华的节期。
- 现代标点和合本 - 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
- 和合本(拼音版) - 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
- New International Version - For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord.
- New International Reader's Version - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
- English Standard Version - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
- New Living Translation - For seven days the bread you eat must be made without yeast. Then on the seventh day, celebrate a feast to the Lord.
- The Message - “You are to eat unraised bread for seven days; on the seventh day there is a festival celebration to God.
- Christian Standard Bible - For seven days you must eat unleavened bread, and on the seventh day there is to be a festival to the Lord.
- New American Standard Bible - For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
- New King James Version - Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
- Amplified Bible - For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.
- American Standard Version - Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.
- King James Version - Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
- World English Bible - Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
- 新標點和合本 - 你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要吃無酵餅七日,在第七日要向耶和華守節。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要吃無酵餅七日,在第七日要向耶和華守節。
- 當代譯本 - 在七天的節期內,你們要吃無酵餅,到了第七天,你們要為耶和華守節期。
- 聖經新譯本 - 你要吃無酵餅七日,第七日要向耶和華守節。
- 呂振中譯本 - 你要喫無酵餅七天;第七天、舉行向永恆主 守 的節。
- 中文標準譯本 - 你要吃無酵餅七天;第七天是耶和華的節期。
- 現代標點和合本 - 你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。
- 文理和合譯本 - 七日間、當食無酵餅、至七日、乃耶和華之節期、
- 文理委辦譯本 - 七日當食無酵餅、歷至七日、乃守節禮、奉事耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日間當食無酵餅、第七日、當於主前守節期、
- Nueva Versión Internacional - Durante siete días comerán pan sin levadura, y el día séptimo celebrarán una fiesta en honor al Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분은 7일 동안 누룩 넣지 않은 빵을 먹고 7일째 되는 날에는 여호와께 축제를 드려야 합니다.
- Новый Русский Перевод - семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Господу.
- Восточный перевод - семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain, et le septième jour vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Eternel.
- リビングバイブル - 七日間は、種なしパンしか食べてはならない。イスラエルの領土ではどこでも、家の中にパン種も、パン種が入ったパンもあってはならない。七日目は主のための祭りを行う。
- Nova Versão Internacional - Durante sete dias comam pão sem fermento e, no sétimo dia, façam uma festa dedicada ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Esst sieben Tage lang nur Brot, das ohne Sauerteig gebacken wurde, und am siebten Tag feiert ein Fest zu Ehren des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong bảy ngày, anh em sẽ ăn bánh không men; đến ngày thứ bảy, phải tổ chức ngày lễ cho Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดเจ็ดวันท่านจงกินขนมปังไม่ใส่เชื้อ แล้วในวันที่เจ็ดจะมีพิธีเลี้ยงฉลองถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านควรรับประทานขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลา 7 วัน และในวันที่เจ็ดต้องมีพิธีเลี้ยงฉลองเพื่อพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Exodus 34:18 - “You must keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you; do this at the appointed time of the month Abib, for in the month Abib you came out of Egypt.
- Leviticus 23:8 - You must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’”
- Exodus 12:15 - For seven days you must eat bread made without yeast. Surely on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast from the first day to the seventh day will be cut off from Israel.
- Exodus 12:16 - On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
- Exodus 12:17 - So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very day I brought your regiments out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance.
- Exodus 12:18 - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
- Exodus 12:19 - For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner or one born in the land.
- Exodus 12:20 - You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”