Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성들 앞에서 떠나지 않았다.
  • 新标点和合本 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 当代译本 - 白天的云柱和晚上的火柱总不从他们前面离开。
  • 圣经新译本 - 日间云柱,夜间火柱,都不离开众民的面前。
  • 中文标准译本 - 白天云柱,夜间火柱,总不离开以色列百姓面前。
  • 现代标点和合本 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本(拼音版) - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • New International Version - Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
  • New International Reader's Version - The pillar of cloud didn’t leave its place in front of the people during the day. And the pillar of fire didn’t leave its place at night.
  • English Standard Version - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.
  • New Living Translation - And the Lord did not remove the pillar of cloud or pillar of fire from its place in front of the people.
  • Christian Standard Bible - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
  • New American Standard Bible - He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from the presence of the people.
  • New King James Version - He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
  • Amplified Bible - He did not withdraw the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from going before the people.
  • American Standard Version - the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
  • King James Version - He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
  • New English Translation - He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
  • World English Bible - the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn’t depart from before the people.
  • 新標點和合本 - 日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 當代譯本 - 白天的雲柱和晚上的火柱總不從他們前面離開。
  • 聖經新譯本 - 日間雲柱,夜間火柱,都不離開眾民的面前。
  • 呂振中譯本 - 日間雲柱、夜間火柱、總不離開人民的前面 。
  • 中文標準譯本 - 白天雲柱,夜間火柱,總不離開以色列百姓面前。
  • 現代標點和合本 - 日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
  • 文理和合譯本 - 晝之雲柱、夜之火柱、弗離民前、
  • 文理委辦譯本 - 於是晝有雲、夜有火、弗離於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晝之雲柱、夜之火柱、均不離於民前、
  • Nueva Versión Internacional - Jamás la columna de nube dejaba de guiar al pueblo durante el día, ni la columna de fuego durante la noche.
  • Новый Русский Перевод - Ни облачный столб днем, ни огненный столб ночью ни разу не отошли от народа.
  • Восточный перевод - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - La colonne de nuée ou la colonne de feu se trouvait en permanence à la tête du peuple.
  • リビングバイブル - 雲の柱と火の柱は、その後もずっと、見えなくなることはありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - A coluna de nuvem não se afastava do povo de dia; nem a coluna de fogo, de noite.
  • Hoffnung für alle - Tagsüber hatten sie immer die Wolkensäule vor sich und nachts die Feuersäule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trụ mây và trụ lửa chẳng bao giờ cách xa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งเสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืนไม่เคยคลาดจากเบื้องหน้าประชากรเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางคืน​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ตลอด​เวลา
交叉引用
  • 요한계시록 10:1 - 나는 또 힘 센 다른 천사가 구름에 싸여 하늘에서 내려오는 것을 보았습 니다. 그의 머리 위에는 무지개가 있고 그의 얼굴은 해와 같았으며 발은 불기둥과 같았습니다.
  • 시편 121:5 - 여호와께서 너를 지키시며 네 오른편에서 너를 보호하시니
  • 시편 121:6 - 낮의 해가 너를 해치지 못할 것이며 밤의 달도 너를 해치지 못하리라.
  • 시편 121:7 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • 시편 121:8 - 네가 어디를 가든지 그가 너를 지키실 것이니 지금부터 영원히 지키시리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성들 앞에서 떠나지 않았다.
  • 新标点和合本 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 当代译本 - 白天的云柱和晚上的火柱总不从他们前面离开。
  • 圣经新译本 - 日间云柱,夜间火柱,都不离开众民的面前。
  • 中文标准译本 - 白天云柱,夜间火柱,总不离开以色列百姓面前。
  • 现代标点和合本 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 和合本(拼音版) - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • New International Version - Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
  • New International Reader's Version - The pillar of cloud didn’t leave its place in front of the people during the day. And the pillar of fire didn’t leave its place at night.
  • English Standard Version - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people.
  • New Living Translation - And the Lord did not remove the pillar of cloud or pillar of fire from its place in front of the people.
  • Christian Standard Bible - The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.
  • New American Standard Bible - He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from the presence of the people.
  • New King James Version - He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
  • Amplified Bible - He did not withdraw the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from going before the people.
  • American Standard Version - the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
  • King James Version - He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
  • New English Translation - He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
  • World English Bible - the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn’t depart from before the people.
  • 新標點和合本 - 日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 當代譯本 - 白天的雲柱和晚上的火柱總不從他們前面離開。
  • 聖經新譯本 - 日間雲柱,夜間火柱,都不離開眾民的面前。
  • 呂振中譯本 - 日間雲柱、夜間火柱、總不離開人民的前面 。
  • 中文標準譯本 - 白天雲柱,夜間火柱,總不離開以色列百姓面前。
  • 現代標點和合本 - 日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的面前。
  • 文理和合譯本 - 晝之雲柱、夜之火柱、弗離民前、
  • 文理委辦譯本 - 於是晝有雲、夜有火、弗離於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晝之雲柱、夜之火柱、均不離於民前、
  • Nueva Versión Internacional - Jamás la columna de nube dejaba de guiar al pueblo durante el día, ni la columna de fuego durante la noche.
  • Новый Русский Перевод - Ни облачный столб днем, ни огненный столб ночью ни разу не отошли от народа.
  • Восточный перевод - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - La colonne de nuée ou la colonne de feu se trouvait en permanence à la tête du peuple.
  • リビングバイブル - 雲の柱と火の柱は、その後もずっと、見えなくなることはありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - A coluna de nuvem não se afastava do povo de dia; nem a coluna de fogo, de noite.
  • Hoffnung für alle - Tagsüber hatten sie immer die Wolkensäule vor sich und nachts die Feuersäule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trụ mây và trụ lửa chẳng bao giờ cách xa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งเสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืนไม่เคยคลาดจากเบื้องหน้าประชากรเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางคืน​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ตลอด​เวลา
  • 요한계시록 10:1 - 나는 또 힘 센 다른 천사가 구름에 싸여 하늘에서 내려오는 것을 보았습 니다. 그의 머리 위에는 무지개가 있고 그의 얼굴은 해와 같았으며 발은 불기둥과 같았습니다.
  • 시편 121:5 - 여호와께서 너를 지키시며 네 오른편에서 너를 보호하시니
  • 시편 121:6 - 낮의 해가 너를 해치지 못할 것이며 밤의 달도 너를 해치지 못하리라.
  • 시편 121:7 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • 시편 121:8 - 네가 어디를 가든지 그가 너를 지키실 것이니 지금부터 영원히 지키시리라.
圣经
资源
计划
奉献