Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​ควร​รักษา​กฎ​เทศกาล​นี้​ไว้​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ทุกๆ ปี
  • 新标点和合本 - 所以你每年要按着日期守这例。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你每年要按着日期守这条例。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你每年要按着日期守这条例。”
  • 当代译本 - 因此,每一年你们都要按时守这节期。
  • 圣经新译本 - 所以,你要年年按着定期遵守这定例。
  • 中文标准译本 - 因此,你每年都要在所定的日期遵守这律例。
  • 现代标点和合本 - 所以你每年要按着日期守这例。
  • 和合本(拼音版) - 所以你每年要按着日期守这例。”
  • New International Version - You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
  • New International Reader's Version - Obey this law at the appointed time year after year.
  • English Standard Version - You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year.
  • New Living Translation - So observe the decree of this festival at the appointed time each year.
  • Christian Standard Bible - Keep this statute at its appointed time from year to year.
  • New American Standard Bible - Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year.
  • New King James Version - You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • Amplified Bible - Therefore, you shall keep this ordinance at this time from year to year.
  • American Standard Version - Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • King James Version - Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
  • New English Translation - So you must keep this ordinance at its appointed time from year to year.
  • World English Bible - You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • 新標點和合本 - 所以你每年要按着日期守這例。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你每年要按着日期守這條例。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你每年要按着日期守這條例。」
  • 當代譯本 - 因此,每一年你們都要按時守這節期。
  • 聖經新譯本 - 所以,你要年年按著定期遵守這定例。
  • 呂振中譯本 - 所以你年年要按其制定節期守這條例。
  • 中文標準譯本 - 因此,你每年都要在所定的日期遵守這律例。
  • 現代標點和合本 - 所以你每年要按著日期守這例。
  • 文理和合譯本 - 每歲屆期、必守此例、○
  • 文理委辦譯本 - 每年屆期、必守此禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲屆期、必守此禮為定例、
  • Nueva Versión Internacional - Año tras año, en la misma fecha, cumplirán con esta ley.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 매년 정한 때에 여러분은 이 명절을 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous célébrerez ce rite d’année en année au temps fixé.
  • リビングバイブル - この祝祭は、毎年定められた時に行わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Cumpra esta determinação na época certa, de ano em ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Fest Jahr für Jahr zur festgesetzten Zeit und haltet euch dabei an diese Vorschriften!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hằng năm, phải nhớ giữ lễ đúng ngày giờ đã ấn định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องรักษาข้อปฏิบัตินี้ตามเวลาที่กำหนดเป็นประจำทุกปี
交叉引用
  • เลวีนิติ 23:6 - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • อพยพ 12:24 - จง​ฉลอง​พิธี​ที่​ระบุ​ไว้​และ​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ตลอด​ไป
  • อพยพ 12:25 - เมื่อ​ท่าน​ก้าว​เข้า​ไป​ถึง​ดินแดน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​ให้​ท่าน​ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้ ท่าน​จะ​ต้อง​รักษา​พิธี​นี้​ไว้
  • อพยพ 23:15 - เจ้า​จง​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​คือ รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​เดือน​อาบีบ เพราะ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์​ใน​เดือน​นั้น อย่า​ให้​ใคร​มา​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา​โดย​มือ​เปล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:3 - ท่าน​อย่า​รับประทาน​กับ​ขนมปัง​มี​เชื้อ​ยีสต์ ใน​ระยะ​เวลา 7 วัน​ท่าน​จง​รับ​ประทาน​กับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​อัน​เป็น​ขนมปัง​แห่ง​การ​ทน​ทุกข์ เพราะ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อย่าง​รีบเร่ง เพื่อ​ให้​ท่าน​ระลึก​ถึง​วัน​ที่​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:4 - อย่า​ให้​มี​เชื้อ​ยีสต์​เหลือ​อยู่​กับ​ท่าน​ไม่​ว่า​ที่​ใด​เป็น​เวลา 7 วัน และ​อย่า​ให้​มี​เนื้อ​สัตว์​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ของ​เย็น​วัน​แรก​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​จน​ถึง​รุ่งเช้า
  • อพยพ 12:14 - วันนี้​จะ​เป็น​วัน​ที่​เจ้า​ควร​รำลึก และ​ฉลอง​เพื่อ​เป็น​วาระ​เทศกาล​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โดย​ทั่ว​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​เจ้า เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​นี้​ไป​ตลอด​กาล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​ควร​รักษา​กฎ​เทศกาล​นี้​ไว้​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ทุกๆ ปี
  • 新标点和合本 - 所以你每年要按着日期守这例。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你每年要按着日期守这条例。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你每年要按着日期守这条例。”
  • 当代译本 - 因此,每一年你们都要按时守这节期。
  • 圣经新译本 - 所以,你要年年按着定期遵守这定例。
  • 中文标准译本 - 因此,你每年都要在所定的日期遵守这律例。
  • 现代标点和合本 - 所以你每年要按着日期守这例。
  • 和合本(拼音版) - 所以你每年要按着日期守这例。”
  • New International Version - You must keep this ordinance at the appointed time year after year.
  • New International Reader's Version - Obey this law at the appointed time year after year.
  • English Standard Version - You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year.
  • New Living Translation - So observe the decree of this festival at the appointed time each year.
  • Christian Standard Bible - Keep this statute at its appointed time from year to year.
  • New American Standard Bible - Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year.
  • New King James Version - You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • Amplified Bible - Therefore, you shall keep this ordinance at this time from year to year.
  • American Standard Version - Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • King James Version - Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
  • New English Translation - So you must keep this ordinance at its appointed time from year to year.
  • World English Bible - You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
  • 新標點和合本 - 所以你每年要按着日期守這例。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你每年要按着日期守這條例。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你每年要按着日期守這條例。」
  • 當代譯本 - 因此,每一年你們都要按時守這節期。
  • 聖經新譯本 - 所以,你要年年按著定期遵守這定例。
  • 呂振中譯本 - 所以你年年要按其制定節期守這條例。
  • 中文標準譯本 - 因此,你每年都要在所定的日期遵守這律例。
  • 現代標點和合本 - 所以你每年要按著日期守這例。
  • 文理和合譯本 - 每歲屆期、必守此例、○
  • 文理委辦譯本 - 每年屆期、必守此禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲屆期、必守此禮為定例、
  • Nueva Versión Internacional - Año tras año, en la misma fecha, cumplirán con esta ley.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 매년 정한 때에 여러분은 이 명절을 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous célébrerez ce rite d’année en année au temps fixé.
  • リビングバイブル - この祝祭は、毎年定められた時に行わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Cumpra esta determinação na época certa, de ano em ano.
  • Hoffnung für alle - Feiert das Fest Jahr für Jahr zur festgesetzten Zeit und haltet euch dabei an diese Vorschriften!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hằng năm, phải nhớ giữ lễ đúng ngày giờ đã ấn định.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องรักษาข้อปฏิบัตินี้ตามเวลาที่กำหนดเป็นประจำทุกปี
  • เลวีนิติ 23:6 - วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​เดียว​กัน​เป็น​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เจ้า​ต้อง​รับ​ประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • อพยพ 12:24 - จง​ฉลอง​พิธี​ที่​ระบุ​ไว้​และ​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ท่าน​และ​ลูก​หลาน​ตลอด​ไป
  • อพยพ 12:25 - เมื่อ​ท่าน​ก้าว​เข้า​ไป​ถึง​ดินแดน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​ให้​ท่าน​ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้ ท่าน​จะ​ต้อง​รักษา​พิธี​นี้​ไว้
  • อพยพ 23:15 - เจ้า​จง​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เจ้า​คือ รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​เดือน​อาบีบ เพราะ​เจ้า​ออก​จาก​อียิปต์​ใน​เดือน​นั้น อย่า​ให้​ใคร​มา​อยู่​เบื้อง​หน้า​เรา​โดย​มือ​เปล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:3 - ท่าน​อย่า​รับประทาน​กับ​ขนมปัง​มี​เชื้อ​ยีสต์ ใน​ระยะ​เวลา 7 วัน​ท่าน​จง​รับ​ประทาน​กับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​อัน​เป็น​ขนมปัง​แห่ง​การ​ทน​ทุกข์ เพราะ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อย่าง​รีบเร่ง เพื่อ​ให้​ท่าน​ระลึก​ถึง​วัน​ที่​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:4 - อย่า​ให้​มี​เชื้อ​ยีสต์​เหลือ​อยู่​กับ​ท่าน​ไม่​ว่า​ที่​ใด​เป็น​เวลา 7 วัน และ​อย่า​ให้​มี​เนื้อ​สัตว์​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ของ​เย็น​วัน​แรก​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​จน​ถึง​รุ่งเช้า
  • อพยพ 12:14 - วันนี้​จะ​เป็น​วัน​ที่​เจ้า​ควร​รำลึก และ​ฉลอง​เพื่อ​เป็น​วาระ​เทศกาล​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โดย​ทั่ว​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​เจ้า เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​นี้​ไป​ตลอด​กาล
圣经
资源
计划
奉献