Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以色列 眾兒子、各人帶着家眷和 雅各 一同到 埃及 去:他們的名字 記在下面 :
  • 新标点和合本 - 以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 当代译本 - 以色列的众子带着家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他们的名字:
  • 圣经新译本 - 以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
  • 中文标准译本 - 以色列的儿子们——各带家属与雅各一同来到埃及——他们的名字如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列的众子各带家眷和雅各一同来到埃及,他们的名字记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children who went to Egypt with Jacob. Each one went with his family.
  • English Standard Version - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
  • New Living Translation - These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:
  • The Message - These are the names of the Israelites who went to Egypt with Jacob, each bringing his family members: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, Zebulun, and Benjamin, Dan and Naphtali, Gad and Asher. Seventy persons in all generated by Jacob’s seed. Joseph was already in Egypt.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came, each one with his household:
  • New King James Version - Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his household:
  • American Standard Version - Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
  • King James Version - Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who entered Egypt – each man with his household entered with Jacob:
  • World English Bible - Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
  • 新標點和合本 - 以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 當代譯本 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾子,各人帶著家眷和雅各一同來到埃及。他們的名字是:
  • 中文標準譯本 - 以色列的兒子們——各帶家屬與雅各一同來到埃及——他們的名字如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列的眾子各帶家眷和雅各一同來到埃及,他們的名字記在下面。
  • 文理和合譯本 - 以色列子、各攜眷屬、偕雅各至埃及者、其名如左、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、與眷聚、偕雅各至埃及、其名備載如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸子、各攜眷屬、偕 雅各 至 伊及 者、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los hijos de Israel que, acompañados de sus familias, llegaron con Jacob a Egipto:
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 가족을 데리고 이집트로 내려간 야곱의 아들들은
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля (он же Иаков), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьей:
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des fils d’Israël qui ont accompagné Jacob en Egypte, chacun avec sa famille :
  • リビングバイブル - 自分の家族を連れ、ヤコブ(イスラエル)といっしょにエジプトに移ったヤコブの子たちの名前は、次のとおりです。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、ダン、ナフタリ、ガド、アシェル。
  • Nova Versão Internacional - São estes, pois, os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito, cada um com a sua respectiva família:
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Namen der Israeliten, die mit ihrem Vater Jakob und ihren Familien nach Ägypten gekommen waren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là tên các con trai Gia-cốp đã đem gia đình theo cha vào Ai Cập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล ซึ่งติดตามยาโคบไปยังอียิปต์พร้อมด้วยครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​รายชื่อ​บุตร​ของ​อิสราเอล​ที่​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​พร้อม​กับ​ยาโคบ โดย​แต่​ละ​คน​ต่าง​มี​ครอบครัว​ร่วม​ทาง​ไป​ด้วย
交叉引用
  • 啓示錄 7:4 - 我聽見被蓋印者的數目: 以色列 子孫各支派中被蓋印的 共有 十四萬四千 :
  • 啓示錄 7:5 - 猶大 支派中被蓋印的 有 一萬二千 ; 如便 支派中 有 一萬二千; 迦得 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:6 - 亞設 支派中 有 一萬二千; 拿弗他利 支派中 有 一萬二千; 瑪拿西 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:7 - 西緬 支派中 有 一萬二千; 利未 支派中 有 一萬二千; 以薩迦 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:8 - 西布倫 支派中 有 一萬二千; 約瑟 支派中 有 一萬二千; 便雅憫 支派中被蓋印的 有 一萬二千;
  • 歷代志上 27:16 - 管理 以色列 眾族派的 記在下面 ;管 如便 人的是 細基利 的兒子 以利以謝 做長官;管 西緬 人的是 瑪迦 的兒子 示法提雅 ;
  • 歷代志上 27:17 - 管 利未 人的是 基母利 的兒子 哈沙比雅 ;管 亞倫 子孫 的是 撒督 ;
  • 歷代志上 27:18 - 管 猶大 人的是 大衛 一個哥哥 以利戶 ;管 以薩迦 人的是 米迦勒 的兒子 暗利 ;
  • 歷代志上 27:19 - 管 西布倫 人的是 俄巴第雅 的兒子 伊施瑪雅 ;管 拿弗他利 人的是 亞次列 的兒子 耶利摩 ;
  • 歷代志上 27:20 - 管 以法蓮 人的是 阿撒細雅 的兒子 何細亞 :管 瑪拿西 半族派的是 毘大雅 的兒子 約珥 ;
  • 歷代志上 27:21 - 管 基列 地 瑪拿西 那一半的是 撒迦利亞 的兒子 易多 ;管 便雅憫 人的是 押尼珥 的兒子 雅西業 ;
  • 歷代志上 27:22 - 管 但 人的是 耶羅罕 的兒子 亞薩列 。 以上 這些人是 以色列 眾族派的首領。
  • 創世記 35:18 - 她臨死、快要斷氣的時候,就給她兒子起名叫 便俄尼 ;他父親卻叫他 便雅憫 。
  • 出埃及記 6:14 - 以下 這些人是他們父系家屬的首領: 以色列 長子 如便 的兒子是 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 :這些人是 如便 的家族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬 的兒子是 耶母利 、 雅憫 、 阿轄 、 雅斤 、 瑣轄 ,和 迦南 女子的兒子 掃羅 :這些人是 西緬 的家族。
  • 出埃及記 6:16 - 以下 這些是 利未 眾子的名字,按他們的世系 排列 的: 革順 、 哥轄 、 米拉利 。 利未 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 歷代志上 12:23 - 那些武裝好了準備打仗的兵丁 到 希伯崙 來歸 大衛 、要照永恆主的話將 掃羅 的國位轉歸 大衛 的,其數目有 以下 這一些:
  • 歷代志上 12:24 - 猶大 子孫拿大盾牌和槍的、有六千八百個、武裝好好準備着打仗的人。
  • 歷代志上 12:25 - 西緬 子孫中能打仗有力氣英勇的人、 共 七千一百名。
  • 歷代志上 12:26 - 利未 子孫中有四千六百人。
  • 歷代志上 12:27 - 亞倫 家的首領 耶何耶大 :跟從他的有三千七百人;
  • 歷代志上 12:28 - 還有一個青年而有魄力英明的人 撒督 、和他父系家屬的人二十二個軍官。
  • 歷代志上 12:29 - 便雅憫 子孫中、 掃羅 的族弟兄也有三千人;截至現在為止、他們多半是守信盡忠於 掃羅 家的。
  • 歷代志上 12:30 - 以法蓮 子孫中有力氣英勇的人、按父系家屬記名的人、有二萬零八百名。
  • 歷代志上 12:31 - 瑪拿西 半支派中記名來擁立 大衛 為王的、有一萬八千人。
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦 子孫中通曉時代見識、知道 以色列 人當怎樣行的、有二百個族長;他們所有的族弟兄都聽從他們的命令。
  • 歷代志上 12:33 - 屬 西布倫 能出去打仗、能使用各樣戰器交戰、行伍整齊、 對幫助 大衛 不 生二心的、有五萬人。
  • 歷代志上 12:34 - 屬 拿弗他利 的有一千個軍官;跟從他們而拿大盾牌和矛的、有三萬七千人。
  • 歷代志上 12:35 - 但 人中能擺陣的、有二萬八千六百人。
  • 歷代志上 12:36 - 屬 亞設 、能出去打仗擺陣的、有四萬人。
  • 歷代志上 12:37 - 屬 約但 河 東 邊、 如便 人 迦得 人 瑪拿西 半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上 這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到 希伯崙 、要擁立 大衛 為王來管理 以色列 眾人;其餘的 以色列 人也都一心一意要擁立 大衛 為王。
  • 歷代志上 12:39 - 他們在那裏三天、和 大衛 在一起,也喫也喝;因為他們的族弟兄給他們豫備了。
  • 歷代志上 12:40 - 在他們附近的人、甚至 以薩迦 、 西布倫 、 拿弗他利 人、也帶了食物來,用驢、駱駝、騾子、牛、將麵食、無花果乾、葡萄乾、酒、油、 馱了來 ,又 牽了 許多牛和羊 來 ;因為 以色列 中很歡樂。
  • 創世記 49:3 - 如便 哪,你是我的長子, 我強壯時的初生子;我的精力, 崇高 超越,權力 超越;
  • 創世記 49:4 - 但是 沸騰橫溢如水, 你必不能得超越, 因為你上了你父親的床, 就給沾污了: 我的鋪蓋你 上去了。
  • 創世記 49:5 - 西緬 和 利未 是弟兄; 他們的刀劍是強暴之器械。
  • 創世記 49:6 - 我的心哪,不要進入他們的議會; 我的肝 腸 啊,不要參加他們的集團; 因為他們氣忿忿地殺人, 任意砍斷牛腿大筋;
  • 創世記 49:7 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 創世記 49:8 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大 是個小獅子; 「我兒啊,你抓了所抓到的 便上 山穴 去 ;』 他屈身伏着 像公獅、像母獅, 誰敢惹他呢?
  • 創世記 49:10 - 權柄之杖必不離開 猶大 , 指揮之棍必不離開他兩腿 之間, 直到屬他的那位來到 , 萬族之民都歸順他。
  • 創世記 49:11 - 猶大 把驢駒拴在葡萄樹旁, 把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁; 他在酒中洗淨服裝, 在血紅葡萄汁中 洗了 袍褂:
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒而發昏, 他的牙齒必因奶子而白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫 必在沿海地帶居住, 他必成為 停 船之地帶, 他的極邊必 延 到 西頓 。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 創世記 49:15 - 他看安居為美好, 以 土地為可喜悅, 便屈肩背重, 成了苦工奴隸。
  • 創世記 49:16 - 但 必為他人民伸權利、 做 以色列 一個族派。
  • 創世記 49:17 - 但 必做道路上的蛇, 路徑上的角蛇, 咬傷馬的腳後跟, 以致騎馬的向後墜落。
  • 創世記 49:18 - 永恆主啊,我向來切候着你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 創世記 49:20 - 論 亞設 ,他的食物必定肥甘; 他必豫備出君王爽口之物。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利 是 枝榦 伸展的篤耨香樹, 他伸出美麗的樹頂 。
  • 創世記 49:22 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手苦害他, 向他射箭, 懷恨逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓仍然堅硬; 他的手臂強健敏捷, 這是因着 雅各 之大能者的手; ( 以色列 的牧者、 以色列 的石頭 是從那裏而出的 ,)
  • 創世記 49:25 - 因着你父親的上帝—— 他必幫助你, 因着 全能的上帝—— 他必賜福與你: 必將上面來的天福, 將伏於 地 底下的淵泉之福, 將胸 哺 胎 生 之福、 都賜給你 。
  • 創世記 49:26 - 你父親所祝的福大有能力, 勝過遠古之山 ,所施的福、 和永遠之岡陵可愛之物: 願這些福降到 約瑟 頭上, 到那在弟兄中做王子者 的頭頂上。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫 是肆行抓掠的豺狼, 早晨喫所掠奪的, 晚上分所擄獲的。』
  • 創世記 35:23 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
  • 創世記 35:24 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 創世記 35:25 - 拉結 的婢女 辟拉 的兒子、是 但 、 拿弗他利 。
  • 創世記 35:26 - 利亞 的婢女 悉帕 的兒子、是 迦得 、 亞設 : 以上 這些人是 雅各 的兒子,就是在 巴旦亞蘭 的時候生的。
  • 歷代志上 2:1 - 以下 這些人是 以色列 的兒子: 如便 、 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、
  • 歷代志上 2:2 - 但 、 約瑟 、 便雅憫 、 拿弗他利 、 迦得 、 亞設 。
  • 創世記 46:8 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 創世記 46:9 - 如便 的兒子 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 ;
  • 創世記 46:10 - 西緬 的兒子 耶母利 、 雅憫 、 阿轄 、 雅斤 、 瑣轄 ;還有 迦南 女子的兒子 掃羅 ;
  • 創世記 46:11 - 利未 的兒子 革順 、 哥轄 、 米拉利 ;
  • 創世記 46:12 - 猶大 的兒子 珥 、 俄南 、 示拉 、 法勒斯 、 謝拉 ;不過 珥 和 俄南 是死在 迦南 地的; 法勒斯 的兒子 希斯倫 、 哈母勒 ;
  • 創世記 46:13 - 以薩迦 的兒子 陀拉 、 普瓦 、 喲伯 、 伸崙 ;
  • 創世記 46:14 - 西布倫 的兒子 西烈 、 以倫 、 雅利 ;
  • 創世記 46:15 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
  • 創世記 46:16 - 迦得 的兒子 洗非芸 、 哈基 、 書尼 、 以斯本 、 以利 、 亞羅底 、 亞列利 。
  • 創世記 46:17 - 亞設 的兒子 音拿 、 亦施瓦 、 亦施韋 、 比利亞 ,還有他們的妹妹 西拉 ; 比利亞 的兒子 希別 、 瑪結 :
  • 創世記 46:18 - 這些人是 悉帕 的子孫; 悉帕 是 拉班 給他的女兒 利亞 的 婢女 ;她給 雅各 生了這些人,一共十六個。
  • 創世記 46:19 - 雅各 的妻子 拉結 的兒子是 約瑟 和 便雅憫 ;
  • 創世記 46:20 - 約瑟 在 埃及 地生了 瑪拿西 和 以法蓮 ,就是 安 城 祭司 波提非拉 的女兒 亞西納 給 約瑟 生的:
  • 創世記 46:21 - 便雅憫 的兒子 比拉 、 比結 、 亞實別 、 基拉 、 乃幔 、 以希 、 羅實 、 母平 、 戶平 、 亞勒 ;
  • 創世記 46:22 - 這些人是 拉結 的子孫,就是她給 雅各 生的,一共十四個人。
  • 創世記 46:23 - 但 的兒子 戶伸 ;
  • 創世記 46:24 - 拿弗他利 的兒子 雅薛 、 沽尼 、 耶色 、 示冷 :
  • 創世記 46:25 - 這些人是 辟拉 的子孫; 辟拉 是 拉班 給他的女兒 拉結 的 婢女 ;她給 雅各 生了這些人,一共七個。
  • 創世記 46:26 - 所有屬 雅各 到 埃及 去的人,他親生的、除了他的兒媳婦之外,一共六十六個人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以色列 眾兒子、各人帶着家眷和 雅各 一同到 埃及 去:他們的名字 記在下面 :
  • 新标点和合本 - 以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 当代译本 - 以色列的众子带着家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他们的名字:
  • 圣经新译本 - 以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
  • 中文标准译本 - 以色列的儿子们——各带家属与雅各一同来到埃及——他们的名字如下:
  • 现代标点和合本 - 以色列的众子各带家眷和雅各一同来到埃及,他们的名字记在下面。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children who went to Egypt with Jacob. Each one went with his family.
  • English Standard Version - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
  • New Living Translation - These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:
  • The Message - These are the names of the Israelites who went to Egypt with Jacob, each bringing his family members: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, Zebulun, and Benjamin, Dan and Naphtali, Gad and Asher. Seventy persons in all generated by Jacob’s seed. Joseph was already in Egypt.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came, each one with his household:
  • New King James Version - Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his household:
  • American Standard Version - Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
  • King James Version - Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who entered Egypt – each man with his household entered with Jacob:
  • World English Bible - Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
  • 新標點和合本 - 以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 當代譯本 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾子,各人帶著家眷和雅各一同來到埃及。他們的名字是:
  • 中文標準譯本 - 以色列的兒子們——各帶家屬與雅各一同來到埃及——他們的名字如下:
  • 現代標點和合本 - 以色列的眾子各帶家眷和雅各一同來到埃及,他們的名字記在下面。
  • 文理和合譯本 - 以色列子、各攜眷屬、偕雅各至埃及者、其名如左、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、與眷聚、偕雅各至埃及、其名備載如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸子、各攜眷屬、偕 雅各 至 伊及 者、其名如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los hijos de Israel que, acompañados de sus familias, llegaron con Jacob a Egipto:
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 가족을 데리고 이집트로 내려간 야곱의 아들들은
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля (он же Иаков), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьей:
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des fils d’Israël qui ont accompagné Jacob en Egypte, chacun avec sa famille :
  • リビングバイブル - 自分の家族を連れ、ヤコブ(イスラエル)といっしょにエジプトに移ったヤコブの子たちの名前は、次のとおりです。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、ダン、ナフタリ、ガド、アシェル。
  • Nova Versão Internacional - São estes, pois, os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito, cada um com a sua respectiva família:
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Namen der Israeliten, die mit ihrem Vater Jakob und ihren Familien nach Ägypten gekommen waren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là tên các con trai Gia-cốp đã đem gia đình theo cha vào Ai Cập:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล ซึ่งติดตามยาโคบไปยังอียิปต์พร้อมด้วยครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​รายชื่อ​บุตร​ของ​อิสราเอล​ที่​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​พร้อม​กับ​ยาโคบ โดย​แต่​ละ​คน​ต่าง​มี​ครอบครัว​ร่วม​ทาง​ไป​ด้วย
  • 啓示錄 7:4 - 我聽見被蓋印者的數目: 以色列 子孫各支派中被蓋印的 共有 十四萬四千 :
  • 啓示錄 7:5 - 猶大 支派中被蓋印的 有 一萬二千 ; 如便 支派中 有 一萬二千; 迦得 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:6 - 亞設 支派中 有 一萬二千; 拿弗他利 支派中 有 一萬二千; 瑪拿西 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:7 - 西緬 支派中 有 一萬二千; 利未 支派中 有 一萬二千; 以薩迦 支派中 有 一萬二千;
  • 啓示錄 7:8 - 西布倫 支派中 有 一萬二千; 約瑟 支派中 有 一萬二千; 便雅憫 支派中被蓋印的 有 一萬二千;
  • 歷代志上 27:16 - 管理 以色列 眾族派的 記在下面 ;管 如便 人的是 細基利 的兒子 以利以謝 做長官;管 西緬 人的是 瑪迦 的兒子 示法提雅 ;
  • 歷代志上 27:17 - 管 利未 人的是 基母利 的兒子 哈沙比雅 ;管 亞倫 子孫 的是 撒督 ;
  • 歷代志上 27:18 - 管 猶大 人的是 大衛 一個哥哥 以利戶 ;管 以薩迦 人的是 米迦勒 的兒子 暗利 ;
  • 歷代志上 27:19 - 管 西布倫 人的是 俄巴第雅 的兒子 伊施瑪雅 ;管 拿弗他利 人的是 亞次列 的兒子 耶利摩 ;
  • 歷代志上 27:20 - 管 以法蓮 人的是 阿撒細雅 的兒子 何細亞 :管 瑪拿西 半族派的是 毘大雅 的兒子 約珥 ;
  • 歷代志上 27:21 - 管 基列 地 瑪拿西 那一半的是 撒迦利亞 的兒子 易多 ;管 便雅憫 人的是 押尼珥 的兒子 雅西業 ;
  • 歷代志上 27:22 - 管 但 人的是 耶羅罕 的兒子 亞薩列 。 以上 這些人是 以色列 眾族派的首領。
  • 創世記 35:18 - 她臨死、快要斷氣的時候,就給她兒子起名叫 便俄尼 ;他父親卻叫他 便雅憫 。
  • 出埃及記 6:14 - 以下 這些人是他們父系家屬的首領: 以色列 長子 如便 的兒子是 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 :這些人是 如便 的家族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬 的兒子是 耶母利 、 雅憫 、 阿轄 、 雅斤 、 瑣轄 ,和 迦南 女子的兒子 掃羅 :這些人是 西緬 的家族。
  • 出埃及記 6:16 - 以下 這些是 利未 眾子的名字,按他們的世系 排列 的: 革順 、 哥轄 、 米拉利 。 利未 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 歷代志上 12:23 - 那些武裝好了準備打仗的兵丁 到 希伯崙 來歸 大衛 、要照永恆主的話將 掃羅 的國位轉歸 大衛 的,其數目有 以下 這一些:
  • 歷代志上 12:24 - 猶大 子孫拿大盾牌和槍的、有六千八百個、武裝好好準備着打仗的人。
  • 歷代志上 12:25 - 西緬 子孫中能打仗有力氣英勇的人、 共 七千一百名。
  • 歷代志上 12:26 - 利未 子孫中有四千六百人。
  • 歷代志上 12:27 - 亞倫 家的首領 耶何耶大 :跟從他的有三千七百人;
  • 歷代志上 12:28 - 還有一個青年而有魄力英明的人 撒督 、和他父系家屬的人二十二個軍官。
  • 歷代志上 12:29 - 便雅憫 子孫中、 掃羅 的族弟兄也有三千人;截至現在為止、他們多半是守信盡忠於 掃羅 家的。
  • 歷代志上 12:30 - 以法蓮 子孫中有力氣英勇的人、按父系家屬記名的人、有二萬零八百名。
  • 歷代志上 12:31 - 瑪拿西 半支派中記名來擁立 大衛 為王的、有一萬八千人。
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦 子孫中通曉時代見識、知道 以色列 人當怎樣行的、有二百個族長;他們所有的族弟兄都聽從他們的命令。
  • 歷代志上 12:33 - 屬 西布倫 能出去打仗、能使用各樣戰器交戰、行伍整齊、 對幫助 大衛 不 生二心的、有五萬人。
  • 歷代志上 12:34 - 屬 拿弗他利 的有一千個軍官;跟從他們而拿大盾牌和矛的、有三萬七千人。
  • 歷代志上 12:35 - 但 人中能擺陣的、有二萬八千六百人。
  • 歷代志上 12:36 - 屬 亞設 、能出去打仗擺陣的、有四萬人。
  • 歷代志上 12:37 - 屬 約但 河 東 邊、 如便 人 迦得 人 瑪拿西 半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上 這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到 希伯崙 、要擁立 大衛 為王來管理 以色列 眾人;其餘的 以色列 人也都一心一意要擁立 大衛 為王。
  • 歷代志上 12:39 - 他們在那裏三天、和 大衛 在一起,也喫也喝;因為他們的族弟兄給他們豫備了。
  • 歷代志上 12:40 - 在他們附近的人、甚至 以薩迦 、 西布倫 、 拿弗他利 人、也帶了食物來,用驢、駱駝、騾子、牛、將麵食、無花果乾、葡萄乾、酒、油、 馱了來 ,又 牽了 許多牛和羊 來 ;因為 以色列 中很歡樂。
  • 創世記 49:3 - 如便 哪,你是我的長子, 我強壯時的初生子;我的精力, 崇高 超越,權力 超越;
  • 創世記 49:4 - 但是 沸騰橫溢如水, 你必不能得超越, 因為你上了你父親的床, 就給沾污了: 我的鋪蓋你 上去了。
  • 創世記 49:5 - 西緬 和 利未 是弟兄; 他們的刀劍是強暴之器械。
  • 創世記 49:6 - 我的心哪,不要進入他們的議會; 我的肝 腸 啊,不要參加他們的集團; 因為他們氣忿忿地殺人, 任意砍斷牛腿大筋;
  • 創世記 49:7 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 創世記 49:8 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大 是個小獅子; 「我兒啊,你抓了所抓到的 便上 山穴 去 ;』 他屈身伏着 像公獅、像母獅, 誰敢惹他呢?
  • 創世記 49:10 - 權柄之杖必不離開 猶大 , 指揮之棍必不離開他兩腿 之間, 直到屬他的那位來到 , 萬族之民都歸順他。
  • 創世記 49:11 - 猶大 把驢駒拴在葡萄樹旁, 把母驢的崽子拴在上好的葡萄樹旁; 他在酒中洗淨服裝, 在血紅葡萄汁中 洗了 袍褂:
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛必因酒而發昏, 他的牙齒必因奶子而白亮。
  • 創世記 49:13 - 西布倫 必在沿海地帶居住, 他必成為 停 船之地帶, 他的極邊必 延 到 西頓 。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 創世記 49:15 - 他看安居為美好, 以 土地為可喜悅, 便屈肩背重, 成了苦工奴隸。
  • 創世記 49:16 - 但 必為他人民伸權利、 做 以色列 一個族派。
  • 創世記 49:17 - 但 必做道路上的蛇, 路徑上的角蛇, 咬傷馬的腳後跟, 以致騎馬的向後墜落。
  • 創世記 49:18 - 永恆主啊,我向來切候着你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 創世記 49:20 - 論 亞設 ,他的食物必定肥甘; 他必豫備出君王爽口之物。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利 是 枝榦 伸展的篤耨香樹, 他伸出美麗的樹頂 。
  • 創世記 49:22 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手苦害他, 向他射箭, 懷恨逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓仍然堅硬; 他的手臂強健敏捷, 這是因着 雅各 之大能者的手; ( 以色列 的牧者、 以色列 的石頭 是從那裏而出的 ,)
  • 創世記 49:25 - 因着你父親的上帝—— 他必幫助你, 因着 全能的上帝—— 他必賜福與你: 必將上面來的天福, 將伏於 地 底下的淵泉之福, 將胸 哺 胎 生 之福、 都賜給你 。
  • 創世記 49:26 - 你父親所祝的福大有能力, 勝過遠古之山 ,所施的福、 和永遠之岡陵可愛之物: 願這些福降到 約瑟 頭上, 到那在弟兄中做王子者 的頭頂上。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫 是肆行抓掠的豺狼, 早晨喫所掠奪的, 晚上分所擄獲的。』
  • 創世記 35:23 - 利亞 的兒子是 雅各 的長子 如便 ,還有 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 。
  • 創世記 35:24 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 創世記 35:25 - 拉結 的婢女 辟拉 的兒子、是 但 、 拿弗他利 。
  • 創世記 35:26 - 利亞 的婢女 悉帕 的兒子、是 迦得 、 亞設 : 以上 這些人是 雅各 的兒子,就是在 巴旦亞蘭 的時候生的。
  • 歷代志上 2:1 - 以下 這些人是 以色列 的兒子: 如便 、 西緬 、 利未 、 猶大 、 以薩迦 、 西布倫 、
  • 歷代志上 2:2 - 但 、 約瑟 、 便雅憫 、 拿弗他利 、 迦得 、 亞設 。
  • 創世記 46:8 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 創世記 46:9 - 如便 的兒子 哈諾 、 法路 、 希斯崙 、 迦米 ;
  • 創世記 46:10 - 西緬 的兒子 耶母利 、 雅憫 、 阿轄 、 雅斤 、 瑣轄 ;還有 迦南 女子的兒子 掃羅 ;
  • 創世記 46:11 - 利未 的兒子 革順 、 哥轄 、 米拉利 ;
  • 創世記 46:12 - 猶大 的兒子 珥 、 俄南 、 示拉 、 法勒斯 、 謝拉 ;不過 珥 和 俄南 是死在 迦南 地的; 法勒斯 的兒子 希斯倫 、 哈母勒 ;
  • 創世記 46:13 - 以薩迦 的兒子 陀拉 、 普瓦 、 喲伯 、 伸崙 ;
  • 創世記 46:14 - 西布倫 的兒子 西烈 、 以倫 、 雅利 ;
  • 創世記 46:15 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
  • 創世記 46:16 - 迦得 的兒子 洗非芸 、 哈基 、 書尼 、 以斯本 、 以利 、 亞羅底 、 亞列利 。
  • 創世記 46:17 - 亞設 的兒子 音拿 、 亦施瓦 、 亦施韋 、 比利亞 ,還有他們的妹妹 西拉 ; 比利亞 的兒子 希別 、 瑪結 :
  • 創世記 46:18 - 這些人是 悉帕 的子孫; 悉帕 是 拉班 給他的女兒 利亞 的 婢女 ;她給 雅各 生了這些人,一共十六個。
  • 創世記 46:19 - 雅各 的妻子 拉結 的兒子是 約瑟 和 便雅憫 ;
  • 創世記 46:20 - 約瑟 在 埃及 地生了 瑪拿西 和 以法蓮 ,就是 安 城 祭司 波提非拉 的女兒 亞西納 給 約瑟 生的:
  • 創世記 46:21 - 便雅憫 的兒子 比拉 、 比結 、 亞實別 、 基拉 、 乃幔 、 以希 、 羅實 、 母平 、 戶平 、 亞勒 ;
  • 創世記 46:22 - 這些人是 拉結 的子孫,就是她給 雅各 生的,一共十四個人。
  • 創世記 46:23 - 但 的兒子 戶伸 ;
  • 創世記 46:24 - 拿弗他利 的兒子 雅薛 、 沽尼 、 耶色 、 示冷 :
  • 創世記 46:25 - 這些人是 辟拉 的子孫; 辟拉 是 拉班 給他的女兒 拉結 的 婢女 ;她給 雅各 生了這些人,一共七個。
  • 創世記 46:26 - 所有屬 雅各 到 埃及 去的人,他親生的、除了他的兒媳婦之外,一共六十六個人。
圣经
资源
计划
奉献