Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:30 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He sent letters with assurances of peace and security to all the Jews who were in the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus,
  • 新标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 当代译本 - 用和善、真诚的话写信给亚哈随鲁王国一百二十七省的所有犹太人,
  • 圣经新译本 - 他用和平和诚实的话,把文书送给亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 中文标准译本 - 末迪凯把诏书,就是平安和真诚的话语,传送给亚哈随鲁国中一百二十七个省的所有犹太人,
  • 现代标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本(拼音版) - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • New International Version - And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of Xerxes’ kingdom—words of goodwill and assurance—
  • New International Reader's Version - Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 territories of the kingdom of Xerxes. The letters had messages of kindness and hope in them.
  • English Standard Version - Letters were sent to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • New Living Translation - Letters wishing peace and security were sent to the Jews throughout the 127 provinces of the empire of Xerxes.
  • New American Standard Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely, words of peace and truth,
  • New King James Version - And Mordecai sent letters to all the Jews, to the one hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • Amplified Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • American Standard Version - And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • King James Version - And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • New English Translation - Letters were sent to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace –
  • World English Bible - He sent letters to all the Jews, to the hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • 新標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 當代譯本 - 用和善、真誠的話寫信給亞哈隨魯王國一百二十七省的所有猶太人,
  • 聖經新譯本 - 他用和平和誠實的話,把文書送給亞哈隨魯國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 呂振中譯本 - 他是用和平真誠的話將文書送給 亞哈隨魯 王 國中一百二十七省所有的 猶大 人,
  • 中文標準譯本 - 末迪凱把詔書,就是平安和真誠的話語,傳送給亞哈隨魯國中一百二十七個省的所有猶太人,
  • 現代標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 文理和合譯本 - 且以和平誠實之言、致書於亞哈隨魯國、百有二十七州之猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 布告天下、百有二十七州之猶大人、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以平和真實之言、書達 亞哈隨魯 王國一百二十七州之 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Él envió decretos a todos los judíos de las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero —con palabras de buena voluntad y seguridad—
  • 현대인의 성경 - 그 편지는 페르시아 제국 127도에 있는 모든 유다 사람 앞으로 보내졌다. 그 내용은 유다 사람들에게 평화와 안정을 기원하며
  • Новый Русский Перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils envoyèrent des lettres contenant des vœux pour une paix véritable à tous les Juifs des cent vingt-sept provinces de l’empire de Xerxès.
  • Nova Versão Internacional - Mardoqueu enviou cartas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do império de Xerxes, desejando-lhes paz e segurança,
  • Hoffnung für alle - und wurde an alle Juden in den 127 Provinzen des persischen Reiches gesandt. Esther und Mordechai wünschten ihnen Frieden und erklärten, dass sie sich stets für sie einsetzen würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Văn kiện này gửi cho tất cả người Do Thái ở 127 tỉnh trong đế quốc của Vua A-suê-ru, với lời lẽ hòa khí,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมรเดคัยส่งสาส์นไปถึงชาวยิวทั้งปวงทั่ว 127 มณฑลในจักรวรรดิของกษัตริย์เซอร์ซีส อวยพรให้อยู่ดีมีสุขและมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ถูก​ส่ง​ไป​ยัง​ชาว​ยิว​ทั้ง​ปวง​ใน 127 แคว้น​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ด้วย​คำ​พูด​แห่ง​สันติสุข​และ​ความ​จริง
交叉引用
  • Isaiah 39:8 - Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good,” for he thought: There will be peace and security during my lifetime.
  • Zechariah 8:19 - The Lord of Armies says this: “The fast of the fourth month, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth will become times of joy, gladness, and cheerful festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.”
  • Esther 8:9 - On the twenty-third day of the third month — that is, the month Sivan — the royal scribes were summoned. Everything was written exactly as Mordecai commanded for the Jews, to the satraps, the governors, and the officials of the 127 provinces from India to Cush. The edict was written for each province in its own script, for each ethnic group in its own language, and to the Jews in their own script and language.
  • Esther 1:1 - These events took place during the days of Ahasuerus, who ruled 127 provinces from India to Cush.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He sent letters with assurances of peace and security to all the Jews who were in the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus,
  • 新标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 当代译本 - 用和善、真诚的话写信给亚哈随鲁王国一百二十七省的所有犹太人,
  • 圣经新译本 - 他用和平和诚实的话,把文书送给亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 中文标准译本 - 末迪凯把诏书,就是平安和真诚的话语,传送给亚哈随鲁国中一百二十七个省的所有犹太人,
  • 现代标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本(拼音版) - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • New International Version - And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of Xerxes’ kingdom—words of goodwill and assurance—
  • New International Reader's Version - Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 territories of the kingdom of Xerxes. The letters had messages of kindness and hope in them.
  • English Standard Version - Letters were sent to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • New Living Translation - Letters wishing peace and security were sent to the Jews throughout the 127 provinces of the empire of Xerxes.
  • New American Standard Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely, words of peace and truth,
  • New King James Version - And Mordecai sent letters to all the Jews, to the one hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • Amplified Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • American Standard Version - And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • King James Version - And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • New English Translation - Letters were sent to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace –
  • World English Bible - He sent letters to all the Jews, to the hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • 新標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 當代譯本 - 用和善、真誠的話寫信給亞哈隨魯王國一百二十七省的所有猶太人,
  • 聖經新譯本 - 他用和平和誠實的話,把文書送給亞哈隨魯國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 呂振中譯本 - 他是用和平真誠的話將文書送給 亞哈隨魯 王 國中一百二十七省所有的 猶大 人,
  • 中文標準譯本 - 末迪凱把詔書,就是平安和真誠的話語,傳送給亞哈隨魯國中一百二十七個省的所有猶太人,
  • 現代標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 文理和合譯本 - 且以和平誠實之言、致書於亞哈隨魯國、百有二十七州之猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 布告天下、百有二十七州之猶大人、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以平和真實之言、書達 亞哈隨魯 王國一百二十七州之 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Él envió decretos a todos los judíos de las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero —con palabras de buena voluntad y seguridad—
  • 현대인의 성경 - 그 편지는 페르시아 제국 127도에 있는 모든 유다 사람 앞으로 보내졌다. 그 내용은 유다 사람들에게 평화와 안정을 기원하며
  • Новый Русский Перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils envoyèrent des lettres contenant des vœux pour une paix véritable à tous les Juifs des cent vingt-sept provinces de l’empire de Xerxès.
  • Nova Versão Internacional - Mardoqueu enviou cartas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do império de Xerxes, desejando-lhes paz e segurança,
  • Hoffnung für alle - und wurde an alle Juden in den 127 Provinzen des persischen Reiches gesandt. Esther und Mordechai wünschten ihnen Frieden und erklärten, dass sie sich stets für sie einsetzen würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Văn kiện này gửi cho tất cả người Do Thái ở 127 tỉnh trong đế quốc của Vua A-suê-ru, với lời lẽ hòa khí,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมรเดคัยส่งสาส์นไปถึงชาวยิวทั้งปวงทั่ว 127 มณฑลในจักรวรรดิของกษัตริย์เซอร์ซีส อวยพรให้อยู่ดีมีสุขและมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ถูก​ส่ง​ไป​ยัง​ชาว​ยิว​ทั้ง​ปวง​ใน 127 แคว้น​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ด้วย​คำ​พูด​แห่ง​สันติสุข​และ​ความ​จริง
  • Isaiah 39:8 - Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good,” for he thought: There will be peace and security during my lifetime.
  • Zechariah 8:19 - The Lord of Armies says this: “The fast of the fourth month, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth will become times of joy, gladness, and cheerful festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.”
  • Esther 8:9 - On the twenty-third day of the third month — that is, the month Sivan — the royal scribes were summoned. Everything was written exactly as Mordecai commanded for the Jews, to the satraps, the governors, and the officials of the 127 provinces from India to Cush. The edict was written for each province in its own script, for each ethnic group in its own language, and to the Jews in their own script and language.
  • Esther 1:1 - These events took place during the days of Ahasuerus, who ruled 127 provinces from India to Cush.
圣经
资源
计划
奉献