逐节对照
- New International Reader's Version - But the Jews in Susa had gathered together on the 13th and 14th. Then on the 15th they rested. They made it a day to celebrate with great joy. And they enjoyed good food.
- 新标点和合本 - 但书珊的犹大人,这十三日、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但书珊的犹太人却在十三日、十四日聚集;十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 但书珊的犹太人却在十三日、十四日聚集;十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
- 当代译本 - 但书珊城的犹太人在十三、十四日聚集杀敌,十五日才休息,并以此日为设宴欢庆的日子。
- 圣经新译本 - 但在书珊的犹大人在十三、十四日聚集起来杀敌,他们就在十五日休息,以这日为设宴欢乐的日子。
- 中文标准译本 - 不过,苏萨的犹太人在十三日和十四日聚集杀敌 ,而在十五日得享安宁,并且守这日为宴席和喜乐的日子。
- 现代标点和合本 - 但书珊的犹大人,这十三、十四日聚集杀戮仇敌,十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
- 和合本(拼音版) - 但书珊的犹大人,这十三、十四日聚集杀戮仇敌;十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
- New International Version - The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy.
- English Standard Version - But the Jews who were in Susa gathered on the thirteenth day and on the fourteenth, and rested on the fifteenth day, making that a day of feasting and gladness.
- New Living Translation - (The Jews at Susa killed their enemies on March 7 and again on March 8, then rested on March 9, making that their day of feasting and gladness.)
- Christian Standard Bible - But the Jews in Susa had assembled on the thirteenth and the fourteenth days of the month. They rested on the fifteenth day of the month, and it became a day of feasting and rejoicing.
- New American Standard Bible - But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth of the same month, and they rested on the fifteenth day and made it a day of feasting and rejoicing.
- New King James Version - But the Jews who were at Shushan assembled together on the thirteenth day, as well as on the fourteenth; and on the fifteenth of the month they rested, and made it a day of feasting and gladness.
- Amplified Bible - But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and on the fourteenth of the same month, and on the fifteenth day they rested and made it a day of feasting and rejoicing.
- American Standard Version - But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
- King James Version - But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
- New English Translation - But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and fourteenth days, and rested on the fifteenth, making it a day for banqueting and happiness.
- World English Bible - But the Jews who were in Susa assembled together on the thirteenth and on the fourteenth days of the month; and on the fifteenth day of that month, they rested, and made it a day of feasting and gladness.
- 新標點和合本 - 但書珊的猶大人,這十三日、十四日聚集殺戮仇敵;十五日安息,以這日為設筵歡樂的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但書珊的猶太人卻在十三日、十四日聚集;十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但書珊的猶太人卻在十三日、十四日聚集;十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
- 當代譯本 - 但書珊城的猶太人在十三、十四日聚集殺敵,十五日才休息,並以此日為設宴歡慶的日子。
- 聖經新譯本 - 但在書珊的猶大人在十三、十四日聚集起來殺敵,他們就在十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。
- 呂振中譯本 - 但在 書珊 的 猶大 人乃是在十三十四日聚集殺 敵的 ;他們是在十五日休息,以 十五日 這一天作為宴飲歡樂的日子的。
- 中文標準譯本 - 不過,蘇薩的猶太人在十三日和十四日聚集殺敵 ,而在十五日得享安寧,並且守這日為宴席和喜樂的日子。
- 現代標點和合本 - 但書珊的猶大人,這十三、十四日聚集殺戮仇敵,十五日安息,以這日為設筵歡樂的日子。
- 文理和合譯本 - 居書珊之猶大人、於十三日、十四日會集、十五日憩息、以為設筵喜樂之日、
- 文理委辦譯本 - 居書山之猶大人、於十三日十四日、咸集殺敵、十五日憩息、設宴欣喜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 書珊 之 猶大 人、十三日、十四日、聚集殺敵、十五日安息、是日設筵喜樂、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, los judíos de Susa que se habían reunido el trece y el catorce descansaron el día quince, y lo celebraron con un alegre banquete.
- 현대인의 성경 - 그러나 수산성에 있는 유다 사람들은 13일은 물론 14일까지 사람을 죽였으므로 15일에 잔치를 베풀고 쉬면서 즐겼다.
- Новый Русский Перевод - Но иудеи в Сузах собирались в тринадцатый и четырнадцатый день, а в пятнадцатый отдыхали и сделали его днем пиршеств и радости.
- Восточный перевод - Но иудеи в Сузах собирались в тринадцатый и четырнадцатый день, а в пятнадцатый отдыхали и сделали его днём пиршеств и радости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но иудеи в Сузах собирались в тринадцатый и четырнадцатый день, а в пятнадцатый отдыхали и сделали его днём пиршеств и радости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но иудеи в Шушане собирались в тринадцатый и четырнадцатый день, а в пятнадцатый отдыхали и сделали его днём пиршеств и радости.
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre les Juifs de Suse qui s’étaient regroupés le treizième et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et c’est ce jour-là qu’ils firent des festins et se livrèrent à des réjouissances.
- リビングバイブル - ただ、シュシャンにいるユダヤ人だけは二日目も敵を殺し、その翌日を休日として、祝い合ったのでした。
- Nova Versão Internacional - Os judeus de Susã, porém, tinham se reunido no décimo terceiro e no décimo quarto dias e no décimo quinto descansaram e dele fizeram um dia de festa e de alegria.
- Hoffnung für alle - Die Juden in Susa aber hatten am 13. und am 14. Tag des Monats gegen ihre Feinde gekämpft. Darum feierten sie erst am 15. Tag des Monats Adar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người Do Thái tại Su-sa tập họp giết kẻ thù hai ngày, mười ba và mười bốn; ngày mười lăm mới nghỉ ngơi và ăn mừng chiến thắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนชาวยิวที่ป้อมเมืองสุสาชุมนุมกันในวันที่สิบสามและวันที่สิบสี่ แล้วหยุดพักในวันที่สิบห้า และตั้งเป็นวันฉลองรื่นเริงยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายชาวยิวที่อยู่ในสุสาก็ปฏิบัติร่วมกันในวันที่สิบสามและสิบสี่ และหยุดพักในวันที่สิบห้า จัดวันนั้นให้เป็นวันที่มีงานเลี้ยงและวันยินดี
交叉引用
- Esther 9:11 - A report was brought to the king that same day. He was told how many men had been killed in the fort of Susa.
- Esther 9:1 - The king’s order had to be carried out on the 13th day of the 12th month. That was the month of Adar. On that day the enemies of the Jews had hoped to win the battle over them. But now everything had changed. The Jews had gained the advantage over those who hated them.
- Esther 9:13 - “If it pleases you,” Esther answered, “let the Jews in Susa carry out today’s order tomorrow also. Stick poles through the dead bodies of Haman’s ten sons. Set them up where everyone can see them.”
- Esther 9:15 - The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
- Esther 9:21 - Mordecai told them to celebrate the 14th and 15th days of the month of Adar. He wanted them to do it every year.